| Las vacilaciones de un mundo en proceso de cambio tienden a engendrar una actitud pesimista cuando vemos transcurrir la historia contemporánea. | UN | إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر. |
| La respuesta al cambio climático supone la adopción de decisiones debido a los riesgos implícitos en un mundo en proceso de cambio. | UN | وتشمل الاستجابة لتغير المناخ اتخاذ خيارات بشأن المخاطر في عالم متغير. |
| Hace un año enfrentamos los retos de un sistema internacional en proceso de cambio y el amanecer del nuevo milenio con valentía y esperanza y con la convicción de que los nobles ideales de la Organización guiarían las acciones de los Estados, grandes y pequeños, en sus relaciones con otros Miembros. | UN | وقبل سنة، واجهنا تحديات نظام عالمي متغير وانبلاج فجر ألفية جديدة بشجاعة وأمل اعتقادا بأن مثلها النبيلة ستكون نبراسا ﻷعمال الدول، كبيرها وصغيرها، في علاقاتها مع زميلاتها الدول اﻷعضاء. |
| El cincuentenario de las Naciones Unidas nos brinda el motivo y la oportunidad de reflexionar sobre la situación de las Naciones Unidas y sobre su capacidad de adaptarse a un mundo en proceso de cambio. | UN | إن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تعطينا سببا وفرصة للتفكير في حالة اﻷمم المتحدة وفي مسألة قدرتها على التكيف مع العالم المتغير. |
| Más de una vez la delegación kirguisa expresó su apoyo al aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad para que este refleje adecuadamente las realidades de nuestro mundo en proceso de cambio. | UN | وأعرب وفد قيرغيزستان أكثر من مرة عن تأييده لزيادة عضوية مجلس اﻷمن حتى تعبر تلك العضوية بشكل كاف عن حقائق عالمنا المتغير. |
| Mi delegación considera, sin embargo, que la mayor transparencia del Consejo recién hará sentir su verdadero impacto una vez que la composición del Consejo refleje las realidades de un mundo en proceso de cambio. | UN | ومع ذلك، يرى وفدي أن تحسين شفافية المجلس لن يظهر أثره الحقيقي إلا عندما يصبح تكوين المجلس نفسه تعبيرا عن حقائق العالم المتغير. |
| A este respecto, un programa de desarrollo dará seguramente nuevo impulso a la aplicación de la Declaración y la Estrategia y ayudará a que sigan siendo aplicables en una economía mundial en proceso de cambio. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الخطة المسماة " خطة للتنمية " لا بد أن توفر قوة دافعة جديدة لتنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية وتساعد على كفالة استمرار أهميتها في اقتصاد عالمي متغير. |
| Preparativos para hacer frente a un mundo en proceso de cambio | UN | الاستعداد لعالم متغير |
| Preparativos para hacer frente a un mundo en proceso de cambio: De resultas de estas medidas y recomendaciones, las Naciones Unidas tendrán una mayor capacidad para enfrentar problemas nuevos, como la lucha contra la delincuencia, las drogas y el terrorismo. | UN | ٢٨٢ - اﻹعداد لعالم متغير: نتيجة لهذه اﻹجراءات والتوصيات، ستكون لدى اﻷمم المتحدة قدرة معززة على مواجهة التحديات الجديدة والناشئة مثل مكافحة الجريمة، والمخدرات، واﻹرهاب. |
| Si el Alto Comisionado Interino para los Derechos Humanos pudiera decir hasta dónde ha avanzado el sistema de las Naciones Unidas desde su estructura anticuada a una que reconoce los imperativos del sistema mundial actual, la comunidad internacional tendría una visión de los esfuerzos colectivos y estaría en condiciones de determinar las lagunas de los derechos humanos en un mundo en proceso de cambio. | UN | وإذا أمكن للمفوض السامي بالنيابة لحقوق الإنسان أن يحدد مدى انتقال منظومة الأمم المتحدة من هيكلها العتيق إلى هيكل مدرك لضرورات النظام العالمي الراهن، فإنه سيصبح بمقدور المجتمع الدولي أن تتسع بصيرته في مساعيه الجماعية وأن يتمكن من تحديد ثغرات حقوق الإنسان في عالم متغير. |
| La capacidad para predecir la recuperación prevista del ozono en una atmósfera cambiante y de comprender las interacciones con un clima en proceso de cambio exige realizar observaciones de los gases de traza principales y los parámetros que destaquen la función de los procesos químicos y dinámicos. | UN | إن القدرة على التنبؤ بالاستعادة المتوقعة للأوزون في غلاف جوي متغير وعلى فهم التفاعلات مع مناخ متغير تتطلب إجراء عمليات رصد للغازات النزرة الرئيسية والباراميترات التي تُظهر دور العمليات الكيميائية والديناميكية. |
| En un mundo en proceso de cambio constante, la capacitación en cuestiones relacionadas con el comercio y las inversiones es un proceso continuo, que no se limita a los ámbitos claramente definidos propios de una " educación " que concluye al recibir un certificado. | UN | وفي عالم متغير باستمرار، يشكل التدريب في ما يتعلق بقضايا التجارة والاستثمار والتنمية عملية مستمرة لا تقتصر على مجالات محددة تحديداً واضحاً وتندرج تحت مسمى " التعليم " وتنتهي بالحصول على شهادة تعليمية. |
| El objetivo general de la reforma debe ser mejorar la eficacia de las actividades de información de la Organización y desarrollar nuevas estrategias para un mundo en proceso de cambio. | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي لجهود الإصلاح هو تعزيز فعالية الأنشطة الإعلامية للأمم المتحدة، ووضع استراتيجيات جديدة لمجاراة هذا العالم المتغير. |
| Un mundo en proceso de cambio trae consigo temor y conflictos que los gobiernos deben moderar y resolver con sensibilidad, habilidad y tacto. | UN | وأن هذا العالم المتغير قد حمل معه الخوف والصراع اللذين ينبغي للحكومات والسلطات المحلية أن تخفف من وطأتهما، وأن تحل المشاكل بكل حساسية ومهارة وفطنة. |
| 106. En la esfera del comercio internacional, los trabajos consistieron principalmente en la elaboración de políticas y la determinación de mecanismos para continuar ampliando y mejorando la posición comercial de América Latina y el Caribe en el contexto de una economía mundial en proceso de cambio. | UN | ١٠٦ - وفي ميدان التجارة الدولية، تركز العمل على صياغة سياسات عامة وتحديد آليات لمواصلة توسيع نطاق التجارة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وتحسين مركزها في السياق المتغير للاقتصاد العالمي. |
| Un contexto y unos problemas en proceso de cambio | UN | ثانيا - السياق المتغير والتحديات |
| Está comenzando el proceso de adaptación con miras a reducir los riesgos del cambio climático, pero se está haciendo más hincapié en dar respuesta a fenómenos que han ocurrido en lugar de prepararnos para un futuro en proceso de cambio; | UN | (ج) وبدأ الآن ظهور التكيف بغية الحد من المخاطر الناجمة عن المناخ المتغير، ولكن بتركيز أقوى على الاستجابة للأحداث الماضية بدلاً من الاستعداد للمستقبل المتغير. |