ويكيبيديا

    "en proceso de transición" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تمر بمرحلة انتقال
        
    • التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • في مرحلة انتقال
        
    • المارة بمرحلة الانتقال
        
    • ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • في طور عملية الانتقال
        
    • في طور الانتقال
        
    • في مرحلة الانتقال
        
    • التي تمر بعملية انتقال
        
    • التي تمر بمرحلة تحول
        
    • في مرحلة انتقالية
        
    • تمر اقتصاداتها بمرحلةٍ انتقاليةٍ
        
    • تمر بمرحلة الانتقال
        
    • تشهد عملية تحول
        
    • التي تمر بعملية تحول
        
    La tasa de descenso de la producción de las economías en proceso de transición se desaceleró. UN وتباطأ معدل الانخفاض في ناتج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Se destacó la situación particular de las mujeres en los países y regiones en proceso de transición y de consolidación de la democracia. UN وأُبرزت الحالة الخاصة للمرأة في البلدان والمناطق التي تمر بمرحلة انتقال وتدعيم للديمقراطية.
    En cuanto a la economía de los países asiáticos en proceso de transición, ha aumentado la proporción de personas económicamente activas en la población de sexo femenino. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في آسيا، ازدادت نسبة النشطات اقتصاديا بين السكان من اﻹناث.
    a) Tres miembros de Partes del anexo I que estén en proceso de transición a una economía de mercado; UN (أ) ثلاثة أعضاء من الأطراف(2) المدرجة في المرفق الأول والتي تمر في مرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق؛
    106. Destaca la importancia de reforzar la cooperación y la coordinación entre las actividades operacionales para el desarrollo, la asistencia humanitaria y las medidas de consolidación de la paz del sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos y las prioridades nacionales de los países en proceso de transición del socorro al desarrollo, en apoyo de las medidas nacionales; UN 106 - تؤكد أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وجهود المساعدة الإنسانية وبناء السلام في منظومة الأمم المتحدة، وفقا لولايات كل من هذه الجهات وللأولويات الوطنية للبلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية دعما للجهود الوطنية؛
    43. Por conducto de su red de oficinas extrasede y sus programas regionales y de países, la UNODC ayuda a los países en desarrollo, los países que salen de una situación de conflicto y los países en proceso de transición a prevenir la delincuencia y reformar sus sistemas de justicia penal. UN 43- يساعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة البلدان النامية والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على منع الجريمة وإصلاح نظمها للعدالة الجنائية، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقطرية.
    * Parte en proceso de transición a una economía de mercado. UN * طرف في طور عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Este problema era particularmente grave en el caso de los países en proceso de transición a una economía de mercado. UN وهذه المشكلة حادة بصورة خاصة في حالة البلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    26. Varias delegaciones dijeron que se imponía concretar la transferencia de tecnología a los países en desarrollo y los países en proceso de transición. UN ٢٦ - وذكر عدد من الوفود أنه يجب تنفيذ نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة الانتقال.
    *Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. UN اليابان اليونان * بلدان تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado UN الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق
    * Países que están en proceso de transición a una economía de mercado. UN اليونان ٢٩ * بلدان تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد سوقي.
    Muchos de esos temas son esenciales para las sociedades que están en proceso de transición y las sociedades que deben enfrentar la ingente tarea de reconstrucción después de una situación de conflicto o de una guerra civil devastadora. UN وكثير من هذه المسائل أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والمجتمعات في مرحلة ما بعد الصراع التي تواجه جسامة مهمة الإعمار في أعقاب الحرب المدنية المدمرة.
    Además, las mujeres deben cumplir un papel importante en los procesos políticos durante la etapa de construcción de la nación en los países que se encuentran en proceso de transición política y económica, y el Japón tiene en cuenta ese factor al asignar su asistencia oficial para el desarrollo. UN وتضطلع المرأة أيضا بدور هام في العمليات السياسية خلال مرحلة بناء الدولة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية سياسية واقتصادية، وهذا ما تراعيه اليابان عند تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Además, los países de Europa central y oriental, que se encuentran en proceso de transición hacia una economía de mercado, necesitarán utilizar cada vez más servicios bancarios, de seguros y financieros de otra índole, telecomunicaciones, servicios de contabilidad y jurídicas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستكون بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تمر بمرحلة انتقالية صوب اقتصاد سوقي، بحاجة إلى زيادة استخدام خدمات من قبيل اﻷعمال المصرفية والتأمين وغيرهما من الخدمات المالية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والمحاسبة والخدمات القانونية.
    Venezuela se encuentra en proceso de transición hacia un nuevo pacto social basado en la igualdad, la responsabilidad compartida y la inclusión en el ejercicio de los derechos políticos, económicos y sociales. UN 17- ومضت قائلة إن فنزويلا تمرّ في مرحلة انتقال نحو عَقْد اجتماعي جديد مبني على المساواة، وتقاسم المسؤولية، والإدماج في ممارسة الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    111. Pone de relieve que el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo debería aprovechar mejor su capacidad regional para mejorar el apoyo que presta a los países en proceso de transición del socorro al desarrollo, a fin de evitar que los conflictos se propaguen y se repitan en las regiones o subregiones; UN 111 - تشدد على وجوب أن يزيد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من استغلال قدراته على الصعيد الإقليمي لتعزيز الدعم المقدّم للبلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وذلك بهدف منع انتقال النـزاعات إلى أماكن أخرى وتكرّر نشوبها في المناطق الإقليمية/دون الإقليمية؛
    51. Por conducto de su red de oficinas extrasede y sus programas regionales y de países, la UNODC ha ayudado a los países en desarrollo, los países que salen de situaciones de conflicto y los países en proceso de transición a prevenir la delincuencia y reformar sus sistemas de justicia penal. UN 51- يساعد مكتب المخدرات والجريمة البلدان النامية والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على منع الجريمة وإصلاح نظم العدالة الجنائية فيها، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقطرية.
    * Parte en proceso de transición a una economía de mercado. UN * طرف في طور عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Considerando que cinco Partes han invocado anteriormente la flexibilidad prevista en el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención para elegir un año de base distinto de 1990, a fin de tener en cuenta las circunstancias económicas de los países en proceso de transición a una economía de mercado, UN وإذ يرى أن خمسة أطراف سبق لها أن احتجت بالمرونة المنصوص عليها في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل اختيار سنة أساس غير 1990، مراعاةً للظروف الاقتصادية للبلدان التي هي في طور الانتقال إلى اقتصاد السوق،
    Siempre hemos hecho hincapié en la importancia de la seguridad humana y prestamos especial atención a la protección y emancipación de los pueblos que están en proceso de transición del conflicto a la paz. UN ونولي أهمية خاصة لحماية وتمكين الأشخاص في مرحلة الانتقال من الصراع إلى السلام، بالتشديد المستمر على أهمية الأمن البشري.
    A. Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado UN ألف- الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بعملية انتقال إلى اقتصاد السوق
    Observando que las Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado no forman parte del anexo II de la Convención y, por consiguiente, no están sujetas a las disposiciones de los párrafos 3 y 4 del artículo 4 de la Convención, UN وإذ يشير إلى أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية التي تمر بمرحلة تحول إلى اقتصاد السوق هي غير مدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية ولا تخضع لذلك إلى أحكام الفقرات 3 و4 من المادة 4 من الاتفاقية،
    El CCI sigue siendo una organización en proceso de transición. UN 2 - ولا يزال مركز التجارة الدولية منظمة تمر في مرحلة انتقالية.
    El representante de la Federación de Rusia, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo D de países, dijo que la UNCTAD seguía haciendo una contribución importante al fomento del comercio y el desarrollo, no sólo de los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, sino también de los países con economía en proceso de transición. UN 7 - وأكَّد ممثل الاتحاد الروسي، متحدثاً باسم المجموعة دال، أن الأونكتاد لا يزال يلعب دوراً مهماً في تشجيع التجارة والتنمية، ليس لصالح البلدان النامية فحسب، بما فيها أقل البلدان نمواً، وإنما أيضاً لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلةٍ انتقاليةٍ أيضاً.
    i) Partes del anexo I en proceso de transición a una economía de mercado; UN `1` الأطراف المدرجة في المرفق الأول، والتي تمر بمرحلة الانتقال إلى اقتصاد السوق؛
    El mecanismo de mercado para canalizar las corrientes procedentes de los países del CCG a otras subregiones se ha estancado en los países que están en proceso de transición sociopolítica. UN وتعطلت آلية السوق التي تُوجّه التدفقات غير المباشرة من بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى المناطق دون الإقليمية الأخرى بالنسبة للبلدان التي كانت تشهد عملية تحول اجتماعي وسياسي.
    Afectan a los países en proceso de transición democrática y también a las democracias que se dicen maduras. UN فهي تؤثر على البلدان التي تمر بعملية تحول ديمقراطي، وعلى ما يسمى بالديمقراطيات الناضجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد