Sería extremadamente poco probable que su uso en productos de consumo tuviera efectos adversos. | UN | وقد يكون من غير المحتمل للغاية أن يتسبب استخدامه في منتجات المستهلك في إحداث آثار ضارة. |
Sería extremadamente poco probable que su uso en productos de consumo tuviera efectos adversos. | UN | وقد يكون من غير المحتمل للغاية أن يتسبب استخدامه في منتجات المستهلك في إحداث آثار ضارة. |
Ha habido importantes novedades en productos de gran calidad como la carne de vacuno, que ha conseguido reputación internacional y ha alcanzado unos niveles de exportación sin precedentes. | UN | وحدثت تطورات كبرى في المنتجات عالية الجودة مثل لحم البقر الذي اكتسب شهرة دولية ووصلت صادراته إلى مستويات قياسية. |
Se utiliza con fines retardantes de llama en forma de aditivo en productos de consumo. | UN | وتستخدم لأغراض مثبطات اللهب باعتبارها مادة مضافة في المنتجات الاستهلاكية. |
Las cifras del cuadro 2 indican asimismo las dificultades que tienen los países en desarrollo para transformar la inversión en I+D en productos de interés comercial. | UN | كما تشير الأرقام في الجدول 2 إلى الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية في تحويل الإنفاق المتصل بالبحث والتطوير إلى منتجات ذات وجهة تجارية. |
El valor de los bienes exportados, consistentes principalmente en productos de la pesca, ron y grava, fue de tan solo 596.000 dólares. | UN | ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى. |
Por aplicación se entiende la adquisición y entrega de todos los insumos para los programas/proyectos y su conversión en productos de los programas/proyectos. | UN | يعني الإعمال شراء وإنجاز كافة مدخلات البرامج/المشاريع وتحويلها إلى نواتج للبرامج/للمشاريع. |
Asimismo, la especialización en productos de más alto valor añadido entraña beneficios más dinámicos a largo plazo. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينطوي التخصص في منتجات ذات قيمة مضافة أعلى على مكاسب دينامية أكبر في الأجل الطويل. |
La Comisión también examinará las políticas que se requieren para que los mercados especializados en ciertos productos ambientalmente preferibles se conviertan en sectores dinámicos a fin de que los países en desarrollo puedan diversificar sus exportaciones en productos de valor agregado. | UN | وستبحث اللجنة أيضاً السياسات اللازمة لتحويل الأسواق المتخصصة في منتجات معينة مفضلة بيئياً إلى قطاعات دينامية لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية لتنويع صادراتها في منتجات لها قيمة مضافة. |
Con respecto a la industria británica de productos de limpieza, las respuestas recibidas hasta la fecha (especificar qué estudio y año) no indican el uso de sustancias relacionadas con PFOS en productos de limpieza de uso industrial y doméstico. | UN | وفيما يتعلق بصناعة منتجات التنظيف في المملكة المتحدة، فإن الردود الواردة حتى حينه لا تبين استخدام المواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في منتجات التنظيف الصناعي والمنزلي. |
3. La reunión y destrucción de SAO incluidas en productos de espumas, y en el equipo de refrigeración, de aire acondicionado y de otro tipo. | UN | 3 - جمع وتدمير المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في منتجات الرغاوي، التبريد، تكييف الهواء وغيرها من المعدات. |
No obstante, se llega a la conclusión de que sería importante estimar la capacidad del boro de liberarse en forma de polvo antes de darle un uso generalizado en productos de consumo hogareño. | UN | بيد أنه يخلص إلى أن من المهم قياس قدرة البورون على أن يطلق في التراب قبل استخدامه الواسع في منتجات المستهلكين في المنازل. |
En el Japón, se calcula que existen 86 toneladas de SPFO equivalente en productos de AFFF en el mercado. | UN | وفي اليابان، من المقدر وجود 86 طناً من مكافئات سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في منتجات الرغاوي المائية لمكافحة الحرائق في السوق. |
El uso generalizado del PFOS en productos de consumo tiene consecuencias en los desechos municipales, al tiempo que se presta atención a las reservas de la producción. | UN | إن الاستخدام الواسع النطاق للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين في المنتجات الاستهلاكية له آثار على النفايات الحضرية والتخلص منها مع إيلاء الانتباه لمخزونات الإنتاج. |
La exposición ocupacional puede tener lugar durante la producción, el uso en procesos o la incorporación en productos de mercurio o compuestos de mercurio. | UN | ويمكن أن يحدث التعرض المهني عندما يُنتَج الزئبق أو مركباته أو يُستخدم هو أو مركباته في العمليات أو يُدخل في المنتجات. |
Y por que debemos parar en productos de consumo? | Open Subtitles | ولماذا يجب أن نتوقف في المنتجات الاستهلاكية؟ |
Pero como habíamos solucionado los aspectos económicos de AIR-INK, pudimos incentivarlo a que nos diera esa contaminación para hacer tintas, y convertirla en productos de un valor aún mayor. | TED | لكن الآن، بفضل الاعتبارات الاقتصادية لإير إنك، استطعنا تشجيعه لإعطائنا التلوث وصنع الحبر منه، وتحويله إلى منتجات أكثر قيمة. |
Pero al final, cuando estas economías llegaron a la total utilización de la mano de obra y el capital disponibles, eran tan grandes las ineficiencias y la imposibilidad de convertir los resultados del adelanto técnico en productos de uso civil que el sistema no logró producir los bienes que los consumidores en realidad querían. | UN | إلا أنه في النهاية عندما بلغت هذه الاقتصادات حد الاستخدام الكامل لكل ما هو متاح لها من الأيدي العاملة ورؤوس الأموال، كانت أوجه الافتقار إلى الكفاءة في نظامها ودرجة عجزه عن تحويل ثمار التقدم التقني إلى منتجات مدنية قد بلغت حدا ثبت فيه فشل هذا النظام في إنتاج السلع التي يريدها فعلا المستهلكون. |
Las unidades eran, en todos los momentos pertinentes a efectos de la reclamación, plantas de refinado diseñadas para convertir, con la ayuda de los catalizadores, fuelóleo de poco valor en productos de mayor valor como el keroseno y el diesel. | UN | وكانت الوحدات، في جميع الأوقات المتصلة بالمطالبة، معامل للتكرير الهدف منها طبقا لتصميمها هو القيام، بمساعدة المواد الحفازة، بتحويل الوقود النفطي المنخفض القيمة إلى منتجات ذات قيمة أعلى مثل وقود الطائرات النفاثة أو وقود الديزل. |
Más del 80% de las exportaciones de América a Asia consisten en productos básicos primarios, mientras que más del 70% de las exportaciones de Asia a América consisten en productos de sectores manufactureros. | UN | فأكثر من 80 في المائة من صادرات الأمريكتين إلى آسيا تتألف من السلع الأولية، وأكثر من 70 في المائة من صادرات آسيا إلى الأمريكتين تتألف من منتجات قطاعات الصناعة التحويلية. |
En el Japón, se calcula que existen 86 toneladas de PFOS equivalente en productos de AFFF en el mercado. | UN | وفي اليابان، من المقدر وجود 86 طناً من مكافئات السلفونات المشبع بالفلور أوكتين في الموجود في السوق من منتجات الرغاوي المائية لمكافحة الحرائق. |
Casi todas las exportaciones pesqueras de Cuba consisten en productos de alto valor, en particular langostas y camarones congelados, que tienen gran demanda en el mercado internacional. | UN | تتكون جميع صادرات كوبا من الأسماك تقريبا من منتجات عالية القيمة، ومنها على الأخص المنتجات المجمدة من الأربيان وجراد البحر، التي يشتد عليها الطلب في السوق الدولية. |
Por aplicación se entiende la adquisición y entrega de todos los insumos para los programas/proyectos y su conversión en productos de los programas/proyectos. | UN | يعني الإعمال شراء وإنجاز كافة مدخلات البرامج/المشاريع وتحويلها إلى نواتج للبرامج/للمشاريع. |
Las nuevas cuestiones reconocidas por el Foro en su primer período de sesiones incluyen el análisis del comercio y la ordenación sostenible de los bosques, el comercio internacional no discriminatorio, la relación entre obligaciones contraídas en virtud de acuerdos internacionales y medidas nacionales, y el comercio ilícito en productos de madera y no leñosos. | UN | وتشمل المسائل الجديدة التي سلﱠم بها المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات في دورته اﻷولى تحليلا للتجارة واﻹدارة المستدامة للغابات، والتجارة الدولية غير التمييزية، والعلاقة بين الالتزامات المترتبة بموجب الاتفاقات الدولية والتدابير الوطنية، والتجارة غير المشروعة بمنتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية. |