También ha aumentado considerablemente la proporción de mujeres empleadas en profesiones liberales. | UN | كما ازدادت بشكل كبير نسبة النساء العاملات في المهن الحرة. |
Los candidatos pueden obtener la competencia profesional necesaria en profesiones jurídicas que no forman parte del poder judicial. | UN | وللمرشحين أن يحوزوا المؤهلات في المهن القانونية غير تلك التي تُكوِّن جزءا من نظام القضاء. |
En los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. | UN | ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية. |
Los hombres viven mucho más peligrosamente que las mujeres: trabajan en profesiones más riesgosas y se exponen más manejando en las carreteras. | UN | ويعيش الرجال بصورة أكثر خطورة من المرأة: ويعملون في مهن أكثر خطورة ويعرضون أنفسهم لمخاطر الطريق بصورة أكبر. |
Las mujeres predominan en profesiones como empleadas de oficina, empleadas en servicios y ventas, profesionales y técnicas. | UN | وكانت الغلبة للمرأة في مهن مثل الكتبة وبائعي الخدمات والمبيعات، والمهنيين والتقنيين. |
Los demás se distribuyen en profesiones como las de animador, vendedor y ordenanza de oficina. | UN | أما الباقون فيتوزعون على مهن مثل المنشطين والباعة وعمال المكاتب. |
Por ejemplo, se presenta por lo general a las mujeres en profesiones tradicionales como la enseñanza y la enfermería. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الصورة العامة للمرأة العاملة تضعها في المهن التقليدية للمرأة، كالتدريس والتمريض. |
El porcentaje de mujeres en profesiones liberales que exigen formación universitaria también ha aumentado, así como la participación de la mujer en las actividades económicas. | UN | كذلك ارتفعت نسبة النساء في المهن الحرة التي تتطلب تعليما جامعيا، وكذلك نسبة مشاركة المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية. |
En varias regiones se imparten cursos introductorios y capacitación experimental para mujeres en profesiones dominadas por los hombres. | UN | وتقدم بعض المناطق دورات دراسية تمهيدية ودورات تدريبية تجريبية للنساء العاملات في المهن التي يغلب فيها الرجال. |
219. El porcentaje de mujeres que trabajaban en profesiones liberales aumentó de un 18,7% en 1984 a un 21,2% en 1999. | UN | 220- زادت نسبة النساء العاملات في المهن الحرة من 18.7 في المائة عام 1984 إلى 21.2 عام 1999. |
Las oportunidades de trabajo, más limitadas, y la segregación de la mujer en profesiones tradicionalmente femeninas influyen en la escasa calidad de los puestos de trabajo que ocupan las mujeres. | UN | وتسهم زيادة القيود على فرص عمل المرأة وعزلها في المهن الأنثوية تقليدياً في سوء نوعية وظائفها. |
De los 2.600 graduados en profesiones relacionadas con la salud en el período comprendido entre 1991 y 2003, el 44% eran mujeres. | UN | ومن أصل جميع الخريجين البالغ عددهم 600 2 في المهن المتصلة بالصحة بين عامي 1991 و 2003، بلغت نسبة النساء 44 في المائة. |
No obstante, en determinados países de África, la emigración de personas cualificadas ha provocado una escasez de mano de obra en profesiones fundamentales. | UN | ومـع ذلك، أدت هجرة الأشخاص المهرة، في بعض البلدان الأفريقية، إلى نقص في المهن الرئيسية. |
En algunos países, la menor presencia de mujeres en profesiones relacionadas con las TIC limita la adquisición de conocimientos especializados en ese sector. | UN | وفي بعض البلدان، فإن قلة مشاركة النساء في المهن المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تحد من تطور المهارات الخاصة بتلك التكنولوجيات. |
Las mujeres tienen derecho a una licencia de maternidad y tienen prohibido trabajar por la noche o en profesiones peligrosas. | UN | ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة، ويُمنعن من العمل ليلاً أو في مهن خطرة. |
Artículo 29: Algunas comandancias y cuerpos serán comisionados regularmente para reclutar cadetes que serán formados en profesiones técnicas. | UN | المادة 29: يصدق لبعض القيادات والأسلحة ضمن مرتباتهم التي تصدر من وقت لآخر بتجنيد عدد من الأولاد لتدريبهم في مهن فنية. |
Así que busquen en profesiones que reflejen este tipo de mentalidad. | Open Subtitles | لذلك إبحثوا في مهن قد تعكس ذلك النوع من العقلية |
Las mujeres que trabajan en profesiones dominadas por los hombres, creo, son más duras que la mayoría. | Open Subtitles | فالنساء اللواتي يعملن في مهن يسيطر على أغلبها ذكور، أعتقد، أن النساء يكونون أقوى من البقية. |
La oradora pide estadísticas sobre el desglose por sexos de las personas empleadas en profesiones sanitarias. | UN | ٤٢ - ثم طلبت الحصول على احصائيات بشأن توزيع الموظفين في مهن الرعاية الصحية حسب الجنس. |
Además, más de 25.000 personas recibieron formación en profesiones y especialidades que permiten el autoempleo y la fundación de negocios propios, más de la mitad de las cuales encontraron trabajo en el ámbito de la pequeña empresa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلقى أكثر من 000 25 شخص تدريبا على مهن وحرف أهَّلتهم للعمل لحسابهم الخاص في مشاريع أعمال خاصة بهم، ووجد أكثر من نصف هذا العدد فرص عمل في قطاع مشاريع الأعمال الصغيرة. |
Ahora bien, su Gobierno se siente preocupado por el hecho de que las mujeres tienden a trabajar en profesiones de paga inferior. | UN | ومضى يقول إن حكومة بلده تشعر مع ذلك بالقلق إزاء ميل النساء إلى العمل بمهن ذات أجر منخفض. |
Las mujeres desempleadas tenían acceso a servicios profesionales, así como a un apoyo social y psicológico, en particular ferias de empleo, el fondo de fomento del empleo, trabajo público remunerado y formación en profesiones con futuro, incluidas posibilidades de empleo por cuenta propia. Se habían creado puestos de trabajos para mujeres. | UN | 321 - وتناولت الممثلة عمالة المرأة، فقالت إن النساء العاطلات تتوافر لهن فرص الاستفادة من الخدمات المهنية وكذا من الدعم النفسي والاجتماعي، بما في ذلك معارض التشغيل، وصندوق تعزيز العمالة، والأشغال العمومية المدفوعة الأجر، والتدريب المهني على المهن القابلة للتسويق، بما في ذلك التدريب لأغراض العمل للحساب الخاص، كما خلقت فرص العمل لفائدة المرأة. |
En el sistema de la enseñanza media especializada 18 centros de estudios se dedican a la reorientación de trabajadores en profesiones que se han considerado tradicionalmente propias de mujeres: la contabilidad económica, la actividad empresarial, la esfera del comercio de la alimentación social, la medicina, la cultura, los servicios y las industrias nacionales. | UN | واختيرت 18 مؤسسة من مؤسسات التعليم الثانوي الخاص لتغيير وجهتها نحو المهن التي تعتبر تقليديا مهنا نسائية: المحاسبة والاقتصاد وتنظيم المشاريع وتقديم الطعام للحفلات والسهرات والطب والثقافة والخدمات والحرف اليدوية. |