ويكيبيديا

    "en profundidad sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • متعمقة بشأن
        
    • متعمقة عن
        
    • معمقة بشأن
        
    • متعمق بشأن
        
    • متعمقة حول
        
    • متعمقة في
        
    • المتعمقة بشأن
        
    • المتعمقة المتعلقة
        
    • متعمقين بشأن
        
    • معمقة عن
        
    • معمقة حول
        
    Señaló también que el portavoz de la Unión Europea había expresado la preocupación de que los miembros de la Unión no pudieran intervenir en un debate en profundidad sobre políticas si sus expertos no participaban en la Comisión. UN ووجه النظر أيضا إلى أن المتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي أعرب عن القلق من أن أعضاء الاتحاد قد لا يتمكنون من الدخول في مناقشة متعمقة بشأن مسائل السياسات إذا لم يشترك خبراؤهم في اللجنة.
    La Unión Europea reconoce a la Comisión de Desarme como el órgano deliberativo especializado dentro de la estructura multilateral de las Naciones Unidas que permite debatir en profundidad sobre temas específicos de desarme. UN يعترف الاتحاد الأوروبي بهيئة نزع السلاح باعتبارها الهيئة التداولية المتخصصة في إطار هيكل الأمم المتحدة المتعدد الأطراف التي تتيح إجراء مناقشات متعمقة بشأن قضايا محددة تتعلق بنزع السلاح.
    Por consiguiente, resulta más necesario que nunca realizar una reflexión en profundidad sobre cómo plantear las estrategias de salida y transición de las operaciones. UN لذلك، من الضروري أكثر من أي وقت مضى إجراء مناقشة متعمقة بشأن تصورنا لاستراتيجيات الانتقال والخروج الخاصة بالعمليات.
    Se pidió un documento de estudio en profundidad sobre la promoción de la realización del derecho al agua potable y el saneamiento. UN وطُلب إعداد دراسة متعمقة عن تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية.
    Los Estados Partes deberían seguir celebrando, en las conferencias anuales, debates en profundidad sobre las importantes cuestiones relacionadas con esta cooperación. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستمر، خلال المؤتمرات السنوية، في إثارة مناقشات معمقة بشأن المسائل المهمة المتصلة بهذا التعاون.
    Sesión 1: Debate en profundidad sobre el tema 1: tierras, territorios y recursos naturales indígenas y propuestas para el seguimiento por los organismos UN الجلسة 1: نقاش متعمق بشأن الموضوع 1: أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها الطبيعية واقتراحات للمتابعة من الوكالات
    A continuación hubo un debate en profundidad sobre los posibles campos de colaboración en el ámbito del cuidado y desarrollo del niño en la primera infancia. UN وتلا ذلك مناقشة متعمقة حول مجالات التعاون الممكنة في ميدان الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Desde 1994 la Comisión de Derechos Humanos ha encomendado un estudio en profundidad sobre la situación de los derechos humanos en la República del Zaire, hoy República Democrática del Congo. UN تطلب لجنة حقوق الإنسان منذ عام 1994 دراسة متعمقة في حالة حقوق الإنسان في زائير التي تسمى الآن جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Seguimos adquiriendo importantes experiencias de las negociaciones encaminadas a nuestra integración en la Unión Europea, que, de hecho, son una larga serie de estudios en profundidad sobre la situación de cada uno de los países candidatos. UN ولقد تعلمنا الكثير أيضا من المفاوضات الرامية إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تشكل في الواقع سلسلة طويلة من الدراسات المتعمقة بشأن حالة كل بلد من البلدان المرشحة.
    En períodos de sesiones anteriores, la Comisión ha mantenido un debate en profundidad sobre los temas relevantes del programa y ha permitido de ese modo mejorar nuestra comprensión mutua. UN وفي الدورات الماضية، عقدت الهيئة مناقشات متعمقة بشأن بنود جدول الأعمال ذات الصلة وعززت، بالتالي، التفاهم المتبادل.
    El Comité debe realizar una segunda visita al territorio y organizar un debate en profundidad sobre la situación actual del proceso de descolonización. UN ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار.
    Señaló también que el portavoz de la Unión Europea había expuesto la preocupación de que los miembros de la Unión no pudieran intervenir en un debate en profundidad sobre políticas si sus expertos no participaban en la Comisión. UN ووجه النظر أيضا إلى حقيقة أن المتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي قد أعرب عن القلق من أن أعضاء الاتحاد قد لا يتمكنون من الدخول في مناقشة متعمقة بشأن السياسات إذا لم يشترك خبراؤهم في اللجنة.
    2. Pidió al Secretario General que siguiera celebrando consultas y realizando investigaciones en profundidad sobre la dinámica y la evolución de los problemas de las Comoras; UN ٢ - طلبت من اﻷمين العام الاستمرار في إجراء مشاورات ودراسات متعمقة بشأن ديناميات وتطور المشاكل في جزر القمر؛
    Australia se propone celebrar consultas en profundidad sobre el Protocolo Facultativo con el Parlamento Federal, los gobiernos de los Estados y los territorios y la sociedad civil, dado que esas consultas constituyen una etapa obligatoria antes de que Australia pueda convertirse en parte en un nuevo tratado. UN وستجري أستراليا مشاورات متعمقة بشأن البروتوكول الاختياري مع البرلمان الاتحادي وحكومات الولايات واﻷقاليم والمجتمع المدني، وهي مشاورات تعد خطوة إلزامية قبل أن تصبح أستراليا طرفاً في معاهدة جديدة.
    Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería presentar un estudio en profundidad sobre los recursos regionales de transporte aéreo disponibles. UN لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة.
    Se espera encontrar en las conclusiones de otra encuesta información en profundidad sobre las ideas y sentimientos de los representantes de grupos de población vulnerables y especialmente vulnerables, las causas susbyacentes de la vulnerabilidad, etc. UN وهنالك دراسة استقصائية أخرى يُنتظر أن توفر نتائجها معلومات متعمقة عن آراء وشعور ممثلي الفئات السكانية المعرضة للخطر ولا سيما الفئات المعرضة للخطر بشكل خاص، وعن الأسباب الأساسية الكامنة وراء التعرض للخطر، وما إلى ذلك.
    Entre las actividades del plan figuran un estudio en profundidad sobre la prostitución; el examen de las leyes; la participación comunitaria mediante la creación de equipos de tareas a nivel de distrito; la capacitación de las fuerzas del orden; programas educativos; y servicios de rehabilitación. UN وتتضمن الأنشطة المدرجة في الخطة إجراء دراسة متعمقة عن البغاء، واستعراض القوانين، وإشراك المجتمع المحلي من خلال إنشاء فرق عمل على مستوى المقاطعة، وتدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون، والخدمات التعليمية، وخدمات إعادة التأهيل.
    Este importante foro permite a los Miembros de las Naciones Unidas deliberar en profundidad sobre las cuestiones de desarme y llegar así a recomendaciones concretas. UN فهذا المحفل الهام يُمَكّن أعضاء الأمم المتحدة من إجراء مداولات معمقة بشأن مسائل نزع السلاح تؤدي إلى توصيات ملموسة.
    Sesión 1: Debate en profundidad sobre el tema 3: cultura y desarrollo indígenas y propuestas para el seguimiento por los organismos UN الجلسة1: نقاش متعمق بشأن الموضوع 3: ثقافة الشعوب الأصلية والتنمية واقتراحات للمتابعة من الوكالات
    La delegación de Viet Nam desea subrayar la importancia y la pertinencia de la Comisión de Desarme como único órgano deliberante especializado del sistema multilateral de desarme de las Naciones Unidas que permite deliberar en profundidad sobre cuestiones de desarme específicas y, de ese modo, plantear recomendaciones concretas. UN ويود وفد فييت نام أن يشدد على أهمية هيئة نزع السلاح بصفتها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة ضمن آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، التي تسمح بإجراء مداولات متعمقة حول مسائل معينة لنزع السلاح، بما يفضي إلى توصيات محددة.
    9. Como se indicó en los párrafos 65 y 66 del primer informe provisional, el plan de trabajo de la Comisión comprende, además de la actualización de su banco de datos, la realización de investigaciones selectivas y en profundidad sobre las siguientes cuestiones: UN ٩ - تتضمن خطة عمل اللجنة وفقا للمشار اليه في الفقرتين ٦٥ و ٦٦ من التقرير المؤقت اﻷول، الى جانب استكمال قاعدة بياناتها، إجراء تحقيقات انتقائية متعمقة في المجالات التالية:
    El Centro de Investigación realiza una importante contribución a la labor de las Naciones Unidas en general y, de manera particular, de los organismos interesados en el desarrollo sostenible, mediante sus investigaciones orientadas a la formulación de políticas, que combinen la experiencia en profundidad sobre esferas claves del Sur global y en el ámbito internacional. UN يسهم مركز الأبحاث إسهاما مهما في أعمال الأمم المتحدة بوجه عام، وعلى نحو أخص في أعمال الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، عن طريق ما يضطلع بــه من أبحاث تركز على السياسات، وتمتزج في إطارها الخبرة المتعمقة بشأن المناطق الرئيسية في الجنوب العالمي والخبرة المتعمقة على صعيد القانون الدولي.
    1. El Foro tomó nota de los resultados de un estudio en profundidad sobre el tema “Conservación internacional de los bosques: zonas protegidas y demás zonas”, patrocinado por el Gobierno de Australia, y de las recomendaciones de la reunión internacional de expertos sobre zonas forestales protegidas copatrocinada por los Gobiernos de los Estados Unidos y el Brasil. UN ١- أحاط المنتدى علما بنتائج الدراسة المتعمقة المتعلقة بموضوع " حفظ الغابات على الصعيد الدولي: المناطق المحمية وما بعدها " برعاية حكومة استراليا، وتوصيات اجتماع الخبراء الدوليين المعني بالمناطق الحرجية المحمية برعاية مشتركة من حكومتي الولايات المتحدة والبرازيل.
    :: Producción sobre el terreno de dos reportajes en profundidad sobre temas relacionados con el mantenimiento de la paz para el magacín televisado mensual del Departamento 21st Century UN :: الإنتاج الميداني لتقريرين متعمقين بشأن مواضيع تتصل بحفظ السلام من أجل برنامج المجلة الإخبارية الشهري للقرن الحادي والعشرين التابع للإدارة
    Posteriormente, cuatro equipos de proyectos nacionales realizaron estudios en profundidad sobre los ministerios centrales, ministerios subordinados, la administración pública y el marco jurídico del sector público. UN وأجرى فيما بعد أربعة أفرقة معنية بالمشاريع الوطنية دراسات معمقة عن وزارات رئيسية، ووزارات غير رئيسية، وإدارات محلية، واﻹطار القانوني للقطاع العام.
    La Comisión de Desarme, como órgano deliberativo especializado en el seno del mecanismo multilateral de desarme de las Naciones Unidas, debería celebrar un debate en profundidad sobre la cuestión más importante y urgente en la esfera del desarme, a saber, el desarme nuclear. UN وينبغي لهيئة نزع السلاح، بوصفها هيئة متخصصة تداولية داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح، أن تجري مناقشة معمقة حول المسألة الأهم والأكثر إلحاحا في ميدان نزع السلاح، ألا وهي نزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد