ويكيبيديا

    "en prorrogar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على تمديد
        
    • في تمديد
        
    • إلى تمديد
        
    Hace dos años, las Partes en el Tratado de no proliferación convinieron en prorrogar indefinidamente dicho Tratado, convirtiéndolo en parte permanente de la arquitectura internacional de seguridad. UN ومنذ عامين، اتفقت اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي على تمديد تلك المعاهدة لفترة غير محدودة، وجعلها جزءاً دائماً من هيكل اﻷمن الدولي.
    Convinieron, por consenso, en prorrogar el mandato del primer Presidente del Tribunal a fin de continuar el proceso que tiene por objeto que el Tribunal funcione a plena capacidad. UN وقد وافقوا بتوافق اﻵراء على تمديد ولاية أول رئيس للمحكمة بغية متابعة عملية الوصول بالمحكمة للعمل بكامل طاقتها.
    Demostrando la importancia asignada por el Consejo de Seguridad a la ejecución y aplicación de las sanciones contra la UNITA, durante 2001 y 2002 el Consejo convino reiteradamente en prorrogar el mandato del mecanismo de vigilancia. UN وقد وافـق المجلس مرارا على تمديد ولاية آلية الرصد خلال عامــي 2001 و 2002، مما يدل على الأهمية التي يعلقها مجلس الأمن على تنفيذ الجزاءات المفروضة على يونيتــا والإرغام على تنفيذها.
    En vista de las conclusiones del consultor, el Comité convino en prorrogar el proyecto experimental otros 12 meses para poder disponer de datos más completos sobre ciertos aspectos del proyecto. UN وفي ضوء النتائج التي توصل إليها الاستشاري، وافقت اللجنة على تمديد المشروع لمدة اثني عشر شهراً أخرى بغية حصولها على بيانات أوفى عن بعض جوانب المشروع.
    La mayoría de los países del Oriente Medio, incluido Egipto, veía poco sentido en prorrogar el Tratado de manera indefinida sin resolver con firmeza la cuestión de la existencia de armas nucleares en el Oriente Medio. UN إذ لم تكن أغلبية بلدان الشرق الأوسط بما فيها مصر ترى جدوى في تمديد المعاهدة إلى أجل غير محدد بدون حل مسألة وجود أسلحة نووية في الشرق الأوسط حلا راسخا.
    La propuesta actual consiste en prorrogar los arreglos con cargo a asistencia temporaria general por otros tres meses hasta el 30 de septiembre de 2009. UN ويدعو المقترح الحالي إلى تمديد الترتيب الخاص بالمساعدة المؤقتة العامة لمدة ثلاثة أشهر إضافية حتى 30 أيلول/سبتمبر 2009.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General está de acuerdo en prorrogar la labor de la Quinta Comisión hasta el martes 21 de diciembre de 2010? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على تمديد عمل اللجنة الخامسة حتى يوم الثلاثاء، 21 كانون الأول/ ديسمبر 2010؟
    En la misma reunión, el CSAC convino en prorrogar por un año el mandato de los actuales miembros del GAAC. UN وخلال الاجتماع نفسه، اتفقت لجنة الإشراف على تمديد ولاية الأعضاء الحاليين في الفريق لسنة واحدة.
    En esas conversaciones las partes convinieron en prorrogar el acuerdo de cesación del fuego hasta el 6 de febrero de 1995. UN واتفق الطرفان، خلال المحادثات التي دارت في اسلام آباد، على تمديد اتفاق وقـف اطـلاق النـار حتـى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥.
    La decisión de Francia defrauda la confianza de muchos países que, dejando de lado sus prioridades políticas, convinieron en prorrogar indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وقرار فرنسا يقوض دعائم الثقة لدى بلدان كثيرة اتفقت، رغم أولويات سياسة كل منها، على تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى ما لا نهاية.
    Las partes convinieron en prorrogar el plazo de vigencia del Acuerdo en un mes, hasta el 26 de mayo de 1995. UN واتفق الطرفان على تمديد صلاحية الاتفاق لفترة شهر واحد، تنتهي في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥.
    En 1995, cuando las Partes en este Tratado sobre la no proliferación convinieron en prorrogar ese acuerdo por un tiempo indefinido, confiábamos en el compromiso asumido por los gobiernos de iniciar un proceso de examen dinámico a fin de llevar a la práctica todos los artículos del Tratado, en particular el artículo VI relativo al desarme nuclear. UN ففي عام ٥٩٩١، حينما اتفقت اﻷطراف المشاركة في هذه المعاهدة المعنية بعدم انتشار اﻷسلحة النووية على تمديد هذا الاتفاق إلى أجل غير مسمى، كنا نثق في الالتزام الذي تعهدت به الحكومات بالشروع في عملية استعراض دينامية بغية تنفيذ جميع مواد المعاهدة، وخاصة المادة السادسة المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Como se había informado a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General, el Gobierno había convenido verbalmente en prorrogar la validez del memorando a fin de que la Oficina pudiera continuar sus actividades y programas. UN وحسبما أُبلغت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة، فقد وافقت حكومة كمبوديا شفويا على تمديد فترة العمل بتلك المذكرة بغية تمكين مكتب المفوضية في كمبوديا من مواصلة عملياته وبرامجه.
    Las minutas de la reunión del 19 de junio de 1990 indican que las partes convinieron en prorrogar a Extraktionstechnik el plazo para la terminación de los trabajos en la refinería. UN ويتبين من محضر الاجتماع المعقود في 19 حزيران/يونيه 1990 أن الطرفين قد وافقا على تمديد الموعد النهائي المحدد لشركة اكستراكشون تكنيك لإنهاء عملها في مصنع التكرير.
    Los participantes convinieron en prorrogar el Gobierno de Transición hasta el 26 de agosto de 2005, cuando se prevé la instauración de un Gobierno después de la transición. UN وقد وافق المشاركين في الاجتماع على تمديد فترة الحكومة الانتقالية حتى 26 آب/أغسطس 2005، حيث ينتظر أن تخلفها حكومة أخرى لما بعد المرحلة الانتقالية.
    En vista de las conclusiones del consultor, el Comité convino en prorrogar el proyecto experimental otros 12 meses para poder disponer de datos más completos sobre ciertos aspectos del proyecto. UN وفي ضوء استنتاجات الخبير الاستشاري، وافقت اللجنة على تمديد المشروع لفترة اثني عشر شهراً إضافية قصد الحصول على بيانات كاملة عن بعض جوانب المشروع.
    La Corte Penal Internacional, de la cual el Sr. Brammertz es Fiscal Adjunto encargado de las investigaciones, ha convenido en prorrogar su licencia hasta esa fecha. UN ووافقت المحكمة الجنائية الدولية التي يعمل فيها السيد براميرتز نائبا للمدعي العام لشؤون التحقيقات على تمديد إجازة غيابه لغاية ذلك التاريخ.
    La Corte Penal Internacional, de la cual el Sr. Brammertz es Fiscal Adjunto encargado de las investigaciones, ha convenido en prorrogar su licencia hasta esa fecha. UN ووافقت المحكمة الجنائية الدولية التي يعمل فيها السيد براميرتز نائبا للمدعي العام لشؤون التحقيقات على تمديد إجازته حتى ذلك التاريخ.
    Por lo tanto, ¿puedo considerar que la Asamblea General conviene en prorrogar los trabajos de la Comisión Política Especial y de Descolonización por una reunión adicional? UN فهل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على تمديد عمل لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار لعقد جلسة إضافية واحدة؟
    La primera es de carácter técnico: consistiría en prorrogar el ejercicio financiero hasta el 31 de diciembre de 1995. UN ثم قال إن الاجراء اﻷول إجراء فني إذ يتمثل في تمديد الفترة المالية حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Las partes convinieron en prorrogar el Acuerdo por otros tres meses, hasta el 6 de febrero de 1995, y firmaron también el Protocolo de la Comisión Conjunta para supervisar el cumplimiento del Acuerdo de cesación del fuego de 17 de septiembre. UN ونجح الطرفان في تمديد الاتفاق لمدة ثلاثة أشهر حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، كما وقعا بروتوكول اللجنة المشتركة لرصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر.
    La propuesta actual consiste en prorrogar los arreglos con cargo a asistencia temporaria general por otros cinco meses hasta el 31 de diciembre de 2009. UN ويدعو المقترح الحالي إلى تمديد الترتيب الخاص بالمساعدة المؤقتة العامة لمدة خمسة أشهر إضافية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد