Afirmó que hizo eso en protesta por supresiones en las noticias del regreso de las bajas en Irak. | Open Subtitles | ادعى أنه فعل ذلك احتجاجا على انقطاع التيار الكهربائي الأخبار من العائدين من العراق اصابات. |
La procesión se organizó en protesta por la expulsión de activistas al Líbano. | UN | وقد نظمت المسيرة احتجاجا على ترحيل الحركيين الى لبنان. |
En Belén, centenares de estudiantes organizaron una manifestación en protesta por las obras de construcción de viviendas en Har Homa. | UN | ففي بيت لحم، اشترك مئات من الطلاب في مظاهرة احتجاجا على مشروع اﻹسكان في حار حوما. |
- Y renunció en protesta por la financiación del plan deportivo de chicas. | Open Subtitles | وقامت بالاستقالة من المنصب احتجاجاً على عدم تمويل برنامج الرياضة للفتيات |
Tras una huelga de hambre en protesta por los golpes, confesó por último el asesinato cuando los policías lo amenazaron con hacer daño a su hija. | UN | وأنه بعد أن قام بالاضراب عن الطعام احتجاجاً على ضربه، اعترف أخيراً بالقتل العمد عندما هدد الضباط، حسبما يدعى، بالحاق الضرر بابنته. |
La policía repelió a las manifestantes, que participaban en un acto organizado por la legisladora de la Autoridad Palestina Hanan Ashrawi en protesta por la negativa de las autoridades israelíes a concederles permisos de entrada. | UN | وردت الشرطة المتظاهرات، اللواتي كن يحضرن حشدا نظمته حنان عشراوي عضو الهيئة التشريعية التابعة للسلطة الفلسطينية للاحتجاج على رفض السلطات اﻹسرائيلية منحهن تصاريح دخول. |
en protesta por su detención, el Sr. Musa se declaró en huelga de hambre y se niega a recibir tratamiento médico hasta ser puesto en libertad. | UN | واحتجاجاً على إلقاء القبض عليه، أضرب عن الطعام ورفض تلقي العلاج الطبي إلى أن يطلق سراحه. |
Los detenidos se hallaban en el cuarto día de una huelga de hambre en protesta por las condiciones de reclusión. | UN | وأضرب المحتجزون عن الطعام لليوم الرابع على التوالي احتجاجا على اﻷحوال التي يحتجزون فيها. |
Como se ha indicado, los detenidos comenzaron una huelga de hambre en protesta por la duración de su detención preventiva. | UN | وكما هو مذكور أعلاه، بدأ المحتجزون إضرابهم عن الطعام احتجاجا على طـــول فتـــرة احتجازهم السابقـــة للمحاكمـــة. |
Bruzón, un prisionero de conciencia de Amnistía Internacional, se encuentra ahora en una prisión hospital sufriendo las consecuencias de la huelga de hambre que emprendió en protesta por su encarcelamiento. | UN | وبروزون، الذي تعتبره منظمة العفو الدولية من سجناء الضمير، يوجد الآن في أحد مستشفيات السجون، يعاني من آثار الإضراب عن الطعام الذي أعلنه احتجاجا على سجنه. |
Los ciudadanos se manifestaron en la puerta del hospital en protesta por la actividad de inspección. | UN | تظاهر المواطنون أمام باب المستشفى احتجاجا على عمليات التفتيش. |
Varias delegaciones árabes decidieron reducir el nivel de su representación en protesta por el hecho de que no se hubiera aplicado el plan de la Liga para el Líbano. | UN | وقررت عدة وفود عربية تخفيض مستوى تمثيلها احتجاجا على عدم تنفيذ خطة جامعة الدول العربية المتعلقة بلبنان. |
Activistas de la organización Vetëvendosje causaron destrozos a 26 vehículos de la EULEX en protesta por el establecimiento de ese mecanismo. | UN | وخرب نشطاء من حركة تقرير المصير 26 مركبة تابعة للبعثة احتجاجا على ابرام تلك الترتيبات. |
Según informes, esas personas hicieron una huelga de hambre seca en protesta por haber sido objeto de tortura y malos tratos mientras estaban en prisión. | UN | وقيل إن هؤلاء الأفراد قاموا بالإضراب عن الطعام الجاف احتجاجا على تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة أثناء وجودهم في السجن. |
El estado de salud del Sr. Samer Issawi es crítico y está empeorando rápidamente, dado que continúa su huelga de hambre, que lleva ya más de 220 días, en protesta por su detención administrativa y se niega ahora incluso a beber agua. | UN | وقد أصبح السيد سامر العيساوي في حالة صحية حرجة وأوضاعه آخذة في التدهور بسرعة نظرا لاستمراره في الإضراب عن الطعام منذ أكثر من 220 يوما احتجاجا على حجزه الإداري، وقد بدأ بالامتناع حتى عن شرب الماء. |
El día siguiente, los propietarios de establecimientos comerciales de Kidal se manifestaron en protesta por esos incidentes. | UN | وفي اليوم التالي، تظاهر أصحاب المحلات التجارية في كيدال احتجاجا على هذه الحوادث. |
Fue enviado a la Oficina de Enlace de Beijing con la ciudad de Jilin, donde se declaró en huelga de hambre en protesta por su detención. | UN | ونقل إلى مكتب اتصال مدينة جيلين في بيجين حيث أضرب عن الطعام احتجاجاً على احتجازه. |
Sotoudeh ha hecho varias huelgas de hambre en protesta por su detención ilegal y las violaciones de sus derechos. | UN | وقد أضربت عن الطعام عدة مرات احتجاجاً على احتجازها غير القانوني وتكرار انتهاك حقوقها. |
Los otros 22 emprendieron una huelga de hambre el 24 de mayo de 2013 en protesta por la duración de la prisión preventiva a la que se veían sometidos. | UN | ودخل باقي المحتجزين وعددهم 22 في إضراب عن الطعام احتجاجاً على طول مدة احتجازهم. |
No habla ni come en protesta por este ritual. | Open Subtitles | إنها لن تتكلم أو تأكل احتجاجاً على هذه الطقوس |
En muchos países africanos ha habido numerosas huelgas en protesta por la anunciada privatización de las empresas estatales porque los sindicatos temen que se pierdan puestos de trabajo o se reduzcan las prestaciones salariales. | UN | وسُجّلت في بلدان أفريقية كثيرة إضرابات عديدة للاحتجاج على مقترحات خصخصة مؤسسات حكومية، إذ خشيت النقابات فقدان الوظائف أو تخفيض الاستحقاقات. |
Se realizaron varias manifestaciones violentas en protesta por el número de víctimas civiles y las operaciones de registro nocturnas, algunas de las cuales fueron infiltradas por elementos antigubernamentales y otros grupos, lo que dio lugar a un número mayor aun de muertos y heridos entre la población civil. | UN | وحدثت عدة مظاهرات عنيفة للاحتجاج على الخسائر في صفوف المدنيين وعمليات التفتيش الليلية، وكان بعضها مخترقاً من العناصر المناهضة للحكومة ومجموعات أخرى مما أسفر عن المزيد من الخسائر في صفوف المدنيين. |
en protesta por esas muertes y la falta de acción oficial, representantes de 30 familias de la aldea viajaron a la capital provincial de Kompong Chhnang para presentar una denuncia ante las autoridades provinciales. | UN | واحتجاجاً على حادث القتل وعدم قيام السلطات الرسمية باتخاذ أي اجراء بصدده، سافر ممثلو ٠٣ أسرة من القرية إلى عاصمة مقاطعة كومبونغ شهانغ لتقديم شكوى إلى السلطات الاقليمية. |