ويكيبيديا

    "en proyectos concretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مشاريع محددة
        
    • بشأن مشاريع محددة
        
    • إلى مشاريع محددة
        
    • إلى مشاريع ملموسة
        
    • في تنفيذ مشاريع محددة
        
    • في مشاريع عملية
        
    • على مشاريع محددة
        
    • على مشاريع ملموسة
        
    • قائم على المشاريع
        
    Su materialización en proyectos concretos aún se ve limitada por las corrientes insuficientes de recursos y por las nuevas condiciones impuestas por los países donantes y las instituciones financieras multilaterales. UN ولا يزال تجسيد هذا اﻹدراك في مشاريع محددة يتعرض للتقييد بسبب التدفق غير الكافي للموارد وفرض شروط جديدة من جانب البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    El programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos se beneficia cada vez más de esta cooperación, tanto a nivel institucional como invitando a expertos a que participen en proyectos concretos. UN ويحقق برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان فوائد متزايدة من هذا التعاون، سواء على الصعيد المؤسسي أو عن طريق دعوة الخبراء للمشاركة في مشاريع محددة.
    A tal efecto, la OMPI ha nombrado a varios expertos indígenas para que actúen como consultores en proyectos concretos. UN ولبلوغ هذه الغاية، عينت الويبو عدة خبراء في شؤون الشعوب الأصلية كخبراء استشاريين بشأن مشاريع محددة.
    Esas recomendaciones se tradujeron en proyectos concretos para la consolidación de la capacidad que están siendo ejecutados por grupos de trabajo encargados de los proyectos. UN وقد تُرجمت هذه التوصيات إلى مشاريع محددة لبناء القدرات تنفذها في الوقت الراهن أفرقة عمل مشاريعية.
    Nuestros dos países convienen en intensificar la labor encaminada a traducir en proyectos concretos las orientaciones políticas de la Cumbre de Kananaskis relativas a la Asociación Mundial. UN وتتفق بلدانا على مضاعفة العمل من أجل تحويل الاتجاهات السياسية لقمة كاناناسكيس بشأن الشراكة العالمية إلى مشاريع ملموسة.
    Se debe lograr que el sector privado participe en proyectos concretos de desarrollo de la Sociedad de la Información en los planos local, regional y nacional. UN وينبغي للقطاع الخاص أن ينخرط في تنفيذ مشاريع محددة لتنمية مجتمع المعلومات على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية.
    El proyecto ha logrado un aumento de la participación y la cooperación entre las organizaciones de base en proyectos concretos que mejoran su bienestar. UN ولقي المشروع مشاركة وتعاوناً كبيرين من جانب المنظمات الشعبية في مشاريع عملية تهدف إلى تحسين أحوالها.
    En cuanto a la propuesta de la representante de China, algunas delegaciones de la Unión Europea han manifestado su deseo de que los fondos se utilicen en proyectos concretos. UN أما بالنسبة للاقتراح الذي طرحته ممثلة الصين، فقد أبدى عدد من وفود الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي رغبتهم في أن تنفق تلك الأموال على مشاريع محددة.
    En ese marco, dichos acuerdos generales allanan el camino para los acuerdos de aplicación entre instituciones científicas e industriales, que convienen posteriormente en proyectos concretos. UN وفي هذا الإطار، تمهّد تلك الاتفاقات العامة السبيل لوضع اتفاقات للتنفيذ بين المؤسسات العلمية والصناعية، تتفق فيها الأطراف المعنية على مشاريع ملموسة.
    Alrededor del 50% de los programas por países incorporan la CTPD bien sea en los marcos de cooperación entre los países o en proyectos concretos. UN وتحدد الآن نسبة نحو 50 في المائة من البرامج القطرية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إما في أطر التعاون القطري أو في مشاريع محددة.
    En este contexto, Belarús está dispuesto a tratar las modalidades de su participación práctica en proyectos concretos dentro del marco de la NEPAD, así como las maneras y los medios de financiar la participación de Belarús. UN وبيلاروس مستعدة، في هذا السياق، لمناقشة طرائق المشاركة العملية في مشاريع محددة في إطار الشراكة الجديدة، فضلا عن سبل ووسائل تمويل مشاركة البيلاروسيين.
    En segundo lugar, ha puesto en marcha el Programa de transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados (TOKTEN), cuyo objetivo es ayudar a los expatriados cualificados a regresar a sus países de origen para trabajar en proyectos concretos. UN وثانيهما أنه أجرى برنامجا لنقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، وهو برنامج يساعد على عودة المغتربين ذوي المؤهلات إلى بلدان المنشأ للعمل في مشاريع محددة.
    En la práctica, las medidas del Grupo GUUAM para luchar contra el terrorismo y otras actividades ilícitas conexas se han plasmado en proyectos concretos que se ejecutan en el marco de una cooperación más estrecha con las organizaciones internacionales y regionales y con los Estados interesados. UN وتتجسد جهود مجموعة غوام الرامية لمكافحة الإرهاب والأنشطة غير المشروعة الأخرى ذات الصلة عمليا في مشاريع محددة يجري إعدادها في إطار التعاون المعزز مع المنظمات الإقليمية والدولية، فضلا عن الدول المهتمة.
    En el párrafo 34 se indican las deficiencias mencionadas por los entrevistados, así como otras limitaciones constatadas en proyectos concretos de CTD de la UNCTAD. UN أما أوجه القصور التي أثارها الذين جرت مقابلتهم فتقدَّم في الفقرة 34 أدناه، إضافة إلى القيود الأخرى التي تم تبيّنها في مشاريع محددة للأونكتاد في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Para abordar este problema concreto de tropezar con dificultades para evaluar las repercusiones de las políticas y la legislación, el Gobierno, por conducto de sus mecanismos nacionales, ha estado estableciendo contactos con organizaciones internacionales, como la organización de voluntariado Challenges Worldwide, con sede en Inglaterra, que envía a Belice voluntarios capacitados para trabajar en proyectos concretos. UN ولمعالجة هذه المشكلة بالذات المتمثلة في وجود مصاعب في تقييم أثر القوانين والسياسات، ما فتئت الحكومة تتواصل، من خلال الأجهزة الوطنية، مع الوكالات الدولية، مثل وكالة المتطوعين لمواجهة التحديات في العالم الكائنة في انكلترا، التي ترسل متطوعين مدرَّبين إلى بليز للعمل في مشاريع محددة.
    Se empodera a los agentes de la sociedad civil mediante asociaciones con las organizaciones de los medios de comunicación para que cooperen en proyectos concretos. UN ويجري تمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع منظمات وسائط الإعلام من أجل التعاون بشأن مشاريع محددة.
    La idea también presuponía el establecimiento de mejores redes de expertos, a diferencia del sistema tradicional de enviar a los expertos para que trabajaran en proyectos concretos de cooperación técnica: la evolución constante de la cooperación técnica hacía necesarios nuevos métodos para resolver problemas, sistemas de intercambio de la experiencia adquirida y contactos más sustanciales entre los expertos. UN ويفترض هذا المفهوم أيضا الاتصال بالشبكات على نحو أفضل فيما بين الخبراء، مما يخالف القيام بأسلوب تقليدي بإيفاد الخبراء للعمل بشأن مشاريع محددة من مشاريع التعاون التقني: والطابع المتغير للتعاون التقني يتطلب حل المشاكل وتقاسم الدروس المستفادة والاضطلاع بمزيد من الاتصالات الموضوعية فيما بين الخبراء.
    El Comité de Alto Nivel sobre Programas acogió con agrado el enfoque flexible adoptado en esta iniciativa como modelo para la colaboración futura interinstitucional en proyectos concretos. UN 73 - ورحبت اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى بالنهج المرن الذي اعتمدته المبادرة نموذجا للتعاون المشترك بين الوكالات بشأن مشاريع محددة في المستقبل.
    La Reunión también hizo un llamamiento para que se realizara un examen de mitad de período a fin de evaluar los progresos que se lograran y esbozar nuevas estrategias para traducir las medidas especiales previstas en el Programa de Acción de Almaty en proyectos concretos. UN كما أصدر الاجتماع دعوة إلى إجراء استعراض منتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز ووضع استراتيجيات أخرى من أجل ترجمة الإجراءات الخاصة التي يدعو إليها برنامج عمل آلماتي إلى مشاريع محددة.
    Recomendación 3. Debe encontrarse un mejor equilibrio entre la generación de conocimientos y el fomento de la capacidad, así como la transformación del asesoramiento sobre políticas en proyectos concretos. UN 43 - التوصية 3 - العمل على تحقيق توازن أفضل بين توليد المعرفة وتنمية القدرات، وفضلا عن ترجمة المشورة المقدمة في مجال السياسات إلى مشاريع محددة.
    Nuestros países acuerdan intensificar los trabajos para convertir en proyectos concretos los acuerdos políticos de la Cumbre de Kananaskis relativos a la alianza mundial. UN وبلدانا متفقان على تكثيف العمل لتحويل الاتفاقات السياسية المتعلقة بالشراكة العالمية التي تم التوصل إليها في قمة كاناناسكيس إلى مشاريع ملموسة.
    Propiciar la adopción de un enfoque programático, cuando corresponda, en lugar de la concentración en proyectos concretos, al estudiar las propuestas presentadas para su financiación, a fin de utilizar de forma óptima toda la gama de medios de aplicación disponible y hacer posible la aplicación a escala; UN إتاحة التحول عن نهج قائم على المشاريع لدى تناول مقترحات التمويل إلى نهج برنامجي، حيثما يكون ذلك مناسباً، من أجل الاستخدام الأمثل لكامل مجموعة وسائل التنفيذ المتوفرة وإتاحة التنفيذ على نطاق واسع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد