Varios estudios se incluyeron en publicaciones profesionales de gran reputación. | UN | أدرج عدد من الدراسات في منشورات مهنية صادرة عن سلطات متخصصة. |
Se hizo hincapié en la importancia de presentar los resultados, sobre éste y otros países, en publicaciones de fácil acceso para los usuarios. | UN | وجرى التشديد على أهمية تقديم النتائج في منشورات سهلة الاستعمال لهذا البلد وغيره من البلدان. |
Los trabajos de expertos yugoslavos no pueden figurar en publicaciones internacionales. | UN | ولا يمكن نشر أعمال الخبراء اليوغوسلاف في المنشورات الدولية. |
Esas solicitudes se han dado a conocer en publicaciones tanto locales como internacionales. | UN | وقد أعلن عن هذه الطلبات أيضا في المنشورات المحلية والدولية على السواء. |
Autor de capítulos de monografías colectivas, artículos aparecidos en publicaciones científicas y artículos de divulgación. | UN | مؤلف فصول في دراسات جماعية ومقالات في مجلات علمية ومقالات عامة |
Estos conocimientos suelen contenerse en patentes y muchas veces se dan a conocer en publicaciones especializadas de ciencia y tecnología. | UN | وكثيراً ما تكون هذه المعارف متضمنة في براءات الاختراع، وأكثر من ذلك ظهورها في منشورات متخصصة بمجال العلم والتكنولوجيا. |
De 1998 a 2002 se han otorgado más de 620 patentes de invención, y se han publicado más de 600 monografías y 24.639 artículos científicos en publicaciones extranjeras y nacionales. | UN | وبين عامي 1998 و2002، تم استلام أكثر من 620 براءة اختراع، ونشر ما يزيد عن 600 دراسة، و 639 24 مقالة علمية في منشورات أجنبية وأوزبكية. |
Los documentos elaborados se citaron en publicaciones de organizaciones internacionales e informes oficiales de los Estados miembros y en los medios de comunicación. | UN | واستُشهد بالوثائق الصادرة في منشورات المنظمات الدولية والتقارير الرسمية الصادرة عن الدول الأعضاء ووسائط الإعلام. |
Diversos artículos de su autoría han aparecido en publicaciones de carácter internacional. | UN | وقد كتب عدة مقالات صدرت في منشورات دولية. |
La secretaría también ha decidido anunciar los puestos vacantes en publicaciones dirigidas a profesionales competentes de las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | كما قررت الأمانة نشر إعلانات عن الشواغر في المنشورات التي تستهدف الفنيين المعنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Por ejemplo, aparecieron artículos sobre el Consejo de Derechos Humanos en publicaciones locales de Armenia, Burundi y Sri Lanka. | UN | وعلى سبيل المثال، نُشرت مقالات متعلقة بمجلس حقوق الإنسان في المنشورات المحلية في أرمينيا وبوروندي وسري لانكا. |
El mensaje del Secretario General con motivo del Día Internacional para la Tolerancia de 2005 apareció en publicaciones locales de Filipinas, el Sudán y el Togo. | UN | ونُشر خطاب الأمين العام بشأن اليوم الدولي للتسامح لسنة 2005 في المنشورات المحلية في توغو والسودان والفلبين. |
ii) Número de menciones de publicaciones y actividades del subprograma en publicaciones oficiales, académicas y especializadas | UN | ' 2` عدد الإشارات المرجعية إلى منشورات البرنامج الفرعي وأنشطته التي ترد في المنشورات الرسمية والأكاديمية والمتخصصة |
Diversos dictámenes y artículos judiciales en publicaciones de carácter jurídico y ambiental. | UN | له سلسلة من الأحكام والمقالات في مجلات قانونية وبيئية. |
iv) Apoyo al desarrollo de capacidad con el fin de aumentar el número de publicaciones científicas procedentes de los países menos adelantados en publicaciones revisadas por homólogos. | UN | ' 4` دعم بناء القدرات من أجل توسيع نطاق نشر الأعمال العلمية من أقل البلدان نموا في المجلات المحكمة. |
- Muchos otros artículos, informes y reseñas en publicaciones, revistas y periódicos yugoslavos y extranjeros. | UN | وغير ذلك من عديد المقالات والتقارير والاستعراضات في مطبوعات ومجلات وصحف يوغوسلافية وأجنبية. |
El UNICEF hace un hincapié cada vez mayor en publicaciones destinadas a públicos más jóvenes en las que se promueven la tolerancia, la paz y la interdependencia mundial. | UN | وتتوسع اليونيسيف تدريجيا في التركيز على المنشورات الموجهة لجمهور صغار السن والتي تدعو للتسامح والسلام والترابط العالمي. |
Además del Director, incluye un Director Adjunto, un oficial superior de asuntos políticos, una secretaria administrativa, una secretaria especializada en publicaciones y otros asuntos y seis investigadores y editores subalternos. | UN | فباﻹضافة إلى المدير، يضم ملاك الموظفين نائبا للمدير، وموظفا أقدم للشؤون السياسية، وسكرتيرا إداريا، وسكرتيرا متخصصا للمنشورات وغيرها من المسائل، وستة باحثين ومحررين مبتدئين. |
Los informes sobre los diseños de armas nucleares del Grupo IV indican que en el diseño de armas el Iraq empleaba mayormente información disponible en publicaciones de difusión general. | UN | وتشير تقارير الفريق الرابع المتعلقة بتصميم السلاح النووي إلى أن تصميم اﻷسلحة في العراق كان يعتمد اعتمادا شديدا على المعلومات المتاحة في الكتابات العامة. |
Algunos puestos de categoría superior se han anunciado en el sistema Galaxy y en publicaciones especializadas, a fin de asegurar un grupo de destinatarios con la mayor distribución geográfica posible. | UN | لقد جرى بالفعل الإعلان عن بعض الوظائف العليا عن طريق مشروع غلاكسي ومن خلال منشورات صممت لتوزيعها على أوسع رقعة جغرافية. |
Próximamente se darán a conocer los resultados del estudio en publicaciones y simposios. | UN | وسوف يتم نشر استنتاجات هذه الدراسة في المستقبل القريب عن طريق المنشورات والندوات. |
Difusión de información en publicaciones oficiales y la Internet | UN | أتيحت المعلومات من خلال المنشورات الحكومية وشبكة الإنترنت. |
ii) El número de artículos publicados en la prensa internacional y en publicaciones periódicas especializadas, en los que se mencione la labor de la UNCTAD en esta esfera. | UN | ' ٢ ' عدد المقالات التي تنشر في الصحافة الدولية والمجلات المهنية والتي تقتبس من منشورات اﻷونكتاد في هذا المجال. |
Numerosos artículos e informes sobre derecho de la tecnología de la información, derecho humanitario y derecho constitucional en publicaciones periódicas jurídicas de Suecia y otras publicaciones. | UN | مقالات وتقارير عديدة عن قانون تكنولوجيا المعلومات، والقانون الإنساني، والقانون الدستوري، منشورة في الدوريات القانونية السويدية وفي مطبوعات أخرى. |
Las cifras proporcionadas en el anexo indican que de los 703 productos arrastrados de bienios anteriores, para su ejecución en el bienio 1992-1993, más de la mitad (55%) fueron ejecutados, en tanto que 141 fueron suprimidos porque ya eran obsoletos y 173, que consistían principalmente en publicaciones, fueron aplazados nuevamente. | UN | وتبين اﻷرقام الواردة في المرفق أنه من أصل النواتج اﻟ ٧٠٣ المرحلة للتنفيذ في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، نفذ أكثر من النصف )٥٥ في المائة( في حين أنهي ١٤١ من النواتج ﻷنها أصبحت قديمة، وطرأ مزيد من التأجيل على ١٧٣ ناتجا تتألف بصورة رئيسية من مواد منشورة. |
El Instituto proporcionaba información relativa a la CITES en publicaciones que aceptaban anuncios gratuitos para informar a los comerciantes de los reglamentos. | UN | ونشر المعهد معلومات عن الاتفاقية في صحف الاعلانات المجانية لإطلاع التجار على اللائحة. |