ويكيبيديا

    "en que incurrió" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تكبدتها
        
    • المتكبدة
        
    • التي تكبدها
        
    • التي تحملتها
        
    • التي تم تكبدها
        
    • تكبدتها في
        
    • تكبدتها الوزارة
        
    El reclamante aporta una lista detallada de todos los gastos en que incurrió su hermana, que ascienden a 1.924 dólares. UN وقدﱠم المطالب قائمة مفصلة بجميع المصاريف التي تكبدتها وتبلغ ٤٢٩ ١ دولاراً.
    Puesto que Enka tenía la obligación de mitigar toda pérdida, los costos razonables en que incurrió al adoptar esas medidas son resarcibles. UN ونظراً ﻷنه كان من واجب الشركة تخفيف أي خسائر، فإن التكاليف المعقولة التي تكبدتها في اتخاذ هذه اﻹجراءات قابلة للتعويض.
    El reclamante aporta una lista detallada de todos los gastos en que incurrió su hermana, que ascienden a 1.924 dólares. UN وقدﱠم المطالب قائمة مفصلة بجميع المصاريف التي تكبدتها وتبلغ ٤٢٩ ١ دولاراً.
    El reclamante pide una indemnización de 148.500 dólares de los EE.UU. por los costos de mano de obra en que incurrió para construir el refugio. UN ويلتمس المطالب تعويضا إجماليا قدره 500 148 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف العمل المتكبدة في بناء الملجأ.
    La reclamación se refiere a los costos en que incurrió el reclamante después de salir de Kuwait y reasentarse en Chipre durante un año antes de trasladarse a Jordania. UN وتتصل هذه المطالبة بالتكاليف المتكبدة بعد مغادرته الكويت والانتقال إلى قبرص لمدة عام واحد قبل الانتقال إلى الأردن.
    Sin embargo, no fue posible determinar el monto de las pérdidas en que incurrió el PNUD como consecuencia de este presunto fraude. UN إلا أنه كان من المتعذر تحديد مقدار الخسارة التي تكبدها البرنامج الإنمائي نتيجة لهذا التحايل المزعوم.
    No puede ser superior al 10% de los gastos en que incurrió el organismo participante de las Naciones Unidas para el programa o proyecto. UN ولا يمكن أن تتجاوز ذلك المستوى 10 في المائة من نفقات البرنامج أو المشروع التي تحملتها وكالة الأمم المتحدة المشاركة.
    El Iraq adopta la misma posición con respecto a los costos en que incurrió el Ministerio para archivar manualmente documentos tras la liberación de Kuwait. UN ويتخذ العراق الموقف نفسه فيما يتعلق بالتكاليف التي تكبدتها الوزارة من أجل حفظ الوثائق يدويا عقب تحرير الكويت.
    Puesto que Enka tenía la obligación de mitigar toda pérdida, los costos razonables en que incurrió al adoptar esas medidas son resarcibles. UN ونظرا ﻷنه كان من واجب الشركة تخفيف أي خسائر، فإن التكاليف المعقولة التي تكبدتها في اتخاذ هذه اﻹجراءات قابلة للتعويض.
    El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    El Grupo dio instrucciones a sus consultores de que evaluaran la pérdida que suponían los gastos de reconstrucción directos en que incurrió la SAT en Wafra. UN وأوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين أن يقيموا خسائر نفقات إعادة البناء المباشرة التي تكبدتها الشركة في الوفرة.
    En el cuadro 15 se detallan los gastos en que incurrió Zhejiang. Cuadro 15 UN وترد تفاصيل التكاليف التي تكبدتها الشركة في الجدول 15 أدناه:
    67. La Universidad solicita indemnización por los gastos en que incurrió el reclamante para la reparación de sus instalaciones que resultaron dañadas durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٧٦ - تطلب الجامعة تعويضا عن التكاليف التي تكبدتها في إصلاح مرافقها التي أُصيبت بأضرار خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Alemania también solicita indemnización por los gastos en que incurrió a consecuencia de una grave lesión sufrida por un miembro de la tripulación del barco. UN كما تلتمس ألمانيا تعويضاً عن النفقات المتكبدة نتيجة تعرض أحد أفراد طاقم السفينة لإصابة خطيرة.
    El Grupo considera que Cansult ha presentado pruebas suficientes en apoyo de los costos en que incurrió respecto de las cartas de garantía. UN ويرى الفريق أن شركة Cansult قد قدمت أدلة كافية تؤيد حقيقة التكاليف المتكبدة على خطابات الضمان.
    72. Los costos de mantenimiento en disponibilidad en que incurrió Cansult no son resarcibles al no haberse aportado pruebas suficientes de la pérdida efectivamente sufrida. UN ٢٧- فالتكاليف الاحتياطية التي تكبدتها شركة Cansult غير قابلة للتعويض ﻷن الشركة قصرت عن تقديم اﻷدلة الكافية على الخسارة الفعلية المتكبدة.
    124. La Federación de Rusia pide una indemnización por los costos en que incurrió en la evacuación de personas del Iraq y Kuwait. UN 124- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن التكاليف المتكبدة في إجلاء أفراد من العراق والكويت.
    La reclamación no incluye las pérdidas en que incurrió la empresa conjunta ni las del asociado de Cansult Limited en ella. UN ولا تتضمن المطالبة الخسائر التي تكبدها المشروع المشترك أو شريكCansult Limited في هذا المشروع.
    c) Recomendaciones 218. Habida cuenta de las pruebas disponibles, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 1.030.265 riyales por los gastos de servicio público en que incurrió la SMO. UN 218- يوصي الفريق، على ضوء الأدلة المقدمة، بمنح مبلغ 265 030 1 ريالاً سعودياً تعويضاً عن نفقات الخدمة العامة التي تكبدها مكتب وكيل وزارة العمليات والصيانة.
    75. El Iraq afirma que los gastos adicionales de transporte en que incurrió Saudi Aramco se destinaron principalmente a cubrir el seguro de riesgo de guerra. UN 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب.
    186. El Ministerio también pide una indemnización de 2.240.000 dinares por los gastos suplementarios de publicidad y promoción en que incurrió en 1992 y en 1993 para incrementar el número de turistas hasta los niveles anteriores a la invasión. UN 186- وتطلب الوزارة كذلك تعويضاً يبلغ 000 240 2 دينار أردني عن تكاليف الإعلان والترويج الاضافية التي تحملتها في عام 1992 و1993 لمحاولة ارجاع عدد السائحين إلى مستوياته قبل الغزو.
    Por las razones expuestas en el párrafo 216 supra, el Grupo considera que los costos adicionales por horas extraordinarias en que incurrió el reclamante al aplicar sus procedimientos de emergencia son, en principio, resarcibles. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 216 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الإضافية للعمل الإضافي التي تم تكبدها في إطار إجراءات الطوارئ التي نفذتها الجهة المطالبة تكاليف قابلة للتعويض من حيث المبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد