El Relator Especial está profundamente convencido de que los gobiernos tienen la obligación de crear y alentar un medio propicio en que se pueda organizar y llevar a cabo esta formación y desarrollo profesional sin miedo a sanciones legales, penales o administrativas por parte del Estado. | UN | والمقرر الخاص مقتنع أشد الاقتناع بأن على الحكومات واجب خلق وتشجيع استمرار بيئة تيسيرية يمكن في ظلها تنظيم وتنفيذ عمليات التدريب والتطوير المهني هذه دونما خوف من التعرض لجزاءات قانونية أو جنائية أو إدارية من جانب الدولة. |
se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda convenir en un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan la utilización o la amenaza de la utilización de armas nucleares, | UN | الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة لقواعد السلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ـ )٧( A/51/218، المرفق. )٨( القرار دإ - ٠١/٢. ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda acordar un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن الفقرة 58 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() تنص على ضرورة أن تشارك جميع الدول بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Es evidente que la labor no ha avanzado todavía hasta el punto en que se pueda dar un pronunciamiento definitivo sobre la aplicación de un índice o de índices de vulnerabilidad. | UN | ومن الواضح أن العمل لم يتقدم بعد إلى المرحلة التي يمكن فيها اتخاذ قرار نهائي بشأن تطبيق مؤشر أو مؤشرات الضعف. |
En general, podrían derivarse efectos positivos en los casos en que se pueda lograr un aumento de la productividad de los recursos o donde se disponga de sobreprecios. | UN | وبصورة عامة، يمكن أن تنشأ آثار ايجابية في الحالات التي يمكن فيها تحقيق زيادة إنتاجية الموارد أو التي تتحقق فيها مزايا سعرية. |
Afirmando que todos tienen derecho a un orden social e internacional en que se pueda disfrutar plenamente de los derechos y las libertades enunciados en la Declaración, | UN | وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان، |
El restablecimiento de un estado de normalidad, en que se pueda asegurar de nuevo el pleno respeto del Pacto, debe ser el objetivo primordial del Estado Parte que suspende la aplicación del Pacto. | UN | وإن استعادة الوضع الطبيعي الذي يمكن في ظله مرة أخرى ضمان الاحترام الكامل للعهد يجب أن يكون هو الهدف الرئيسي للدولة الطرف التي لا تتقيد بالعهد على هذا النحو. |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda acordar un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن الفقرة 58 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() تنص على ضرورة أن تشارك جميع الدول بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda acordar un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن الفقرة 58 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() تنص على ضرورة أن تشارك جميع الدول بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final de su décimo período extraordinario de sesiones se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda acordar un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن الفقرة 58 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() تنص على ضرورة أن تشارك جميع الدول بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda convenir en un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أنه في الفقرة 58 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة() ذُكر أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مُدَّونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda convenir en un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أنه في الفقرة 58 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة() ذكر أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda convenir en un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن الفقرة 58 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() تذكر أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda convenir en un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن الفقرة 58 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() تذكر أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda convenir en un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن الفقرة 58 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() تنص على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Recordando que en el párrafo 58 del Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se declara que todos los Estados deberían participar activamente en los esfuerzos por crear, en las relaciones internacionales entre Estados, condiciones en que se pueda convenir en un código de conducta pacífica de las naciones en los asuntos internacionales y que excluyan el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, | UN | وإذ تشير إلى أن الفقرة 58 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() تنص على أنه ينبغي لجميع الدول أن تشترك بنشاط في الجهود الرامية إلى تهيئة ظروف في العلاقات الدولية فيما بين الدول يمكن في ظلها الاتفاق على مدونة للسلوك السلمي للدول في الشؤون الدولية ويكون من شأنها الحيلولة دون استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، |
Uno de los componentes de ese concepto podría ser la idea de establecer, a nivel internacional y nacional, una atmósfera en que se pueda establecer y preservar la paz, entre otras cosas mediante el deporte. | UN | ويمكن أن يكون من أحــد عناصــر ذلك المفهوم تهيئة الظروف التي يمكن فيها إقامة السلم والمحافظة عليه، على الصعيدين الدولــي والوطنــي، بالرياضة، من ضمن أشياء أخرى. |
La realidad del contexto en que se pueda haber recurrido al empleo de armas biológicas y la complejidad técnica, política y de seguridad de cualquier respuesta internacional; | UN | حقيقة السياقات التي يمكن فيها استخدام أسلحة بيولوجية أو ادعاء استخدامها وفي التعقيدات التقنية والسياسية والأمنية التي ستقترن بكل تصدي دولي؛ |
42. Uno de los problemas de pesca en gran escala con redes de enmalle y deriva es la falta de foros en que se pueda manifestar el interés de la comunidad en la protección ambiental y la necesidad de la conservación y ordenación adecuada de recursos. | UN | ٤٢ - ومن بين مشاكل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة الافتقار إلى المحافل التي يمكن فيها الاعراب عن مصلحة المجتمع الاقليمي في حماية البيئة والحاجة إلى حفظ الموارد وادارتها بصورة سليمة. |
Afirmando que todos tienen derecho a disfrutar de un orden social e internacional en que se pueda disfrutar plenamente de los derechos y las libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | وإذ تؤكد أن من حق كل فرد أن يحظى بنظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
El restablecimiento de un estado de normalidad en que se pueda asegurar de nuevo el pleno respeto del Pacto debe ser el objetivo primordial del Estado Parte que suspende disposiciones del Pacto. | UN | وإن استعادة الوضع الطبيعي الذي يمكن في ظله مرة أخرى ضمان الاحترام الكامل للعهد يجب أن يكون هو الهدف الرئيسي للدولة الطرف التي لا تتقيد بالعهد على هذا النحو. |
27. Todas las personas tienen derecho a un orden social e internacional en que se pueda dar plena efectividad a los derechos enunciados en la presente Declaración. | UN | ٧٢- للناس جميعا الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن في ظله إعمال الحقوق الواردة في هذا الاعلان إعمالا تاما. |
Se recomienda además que se elabore y establezca un procedimiento con arreglo al cual la Secretaría pueda solicitar la suspensión temporal de la aplicación de este principio de pago doble en el caso de misiones de corta duración en que se pueda demostrar que no resulta práctico ni económico proporcionar estructuras rígidas para alojamiento. | UN | ٨٥ - ويوصى كذلك بوضع آلية وجعلها متاحة، بحيث تتمكن اﻷمانة العامة من طلب إعفاء مؤقت من تطبيق مبدأ التسديد المزدوج هذا، بالنسبة للبعثات ذات المدد القصيرة، حيث يكون من الجلي والثابت أن اشتراط اﻹقامة في مبان شرط غير عملي وغير فعال من حيث التكلفة. |