en quinto lugar y por último, este problema, debido a su índole mundial, ofrece una oportunidad de colaboración internacional para buscar una respuesta internacional a un problema internacional. | UN | خامسا وأخيرا، إن هذا التحدي، نظرا لطابعه العالمي تحديدا، يتيح فرصة للتعاون الدولي في السعي ﻹيجاد حل دولي لمشكلة دولية. |
en quinto lugar, la imposición de medidas que constituyen una forma de castigo colectivo, al que el derecho internacional humanitario prohíbe estrictamente. | UN | خامسا فرض تدابير تشكل نوعا من العقاب الجماعي الذي يمنع منعا باتا بموجب القانون الدولي الإنساني. |
En quinto lugar: Participa en todas las investigaciones de seguridad que realiza el Gobierno del Sudán en relación con supuestos presos políticos. | UN | خامسا: بأنه يشارك في كافة التحقيقات اﻷمنية التي تجريها حكومة السودان مع المعتقلين السياسيين المزعومين وأن كافة ملفات التحقيقات التي تجريها أجهزة اﻷمن السودانية موضوعة تحت تصرفه. |
en quinto lugar, se describe la compleja diversidad de actividades que llevará a cabo cada componente. | UN | وخامسا يبين التقرير المجموعة المركبة من الأنشطة التي سيضطلع بها كل من تلك العناصر. |
en quinto lugar, Siria respalda las iniciativas emprendidas para establecer medidas de fomento de la confianza y para garantizar la transparencia en la concepción de un sistema capaz de evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | خامساً: إن سورية تدعم الجهود المبذولة لوضع تدابير بناء الثقة وتحقيق الشفافية لوضع نظام قادر على منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
en quinto lugar, varios miembros destacaron el concepto de facilitar orientaciones, por ejemplo, en relación con las alternativas para la reducción del mercurio y sus desechos, y una lista propuesta de las opciones de mejores prácticas para reducir las emisiones de mercurio procedentes de la combustión del carbón. | UN | وخامساً سلط أعضاء كثيرون الضوء على فكرة توفير التوجيه، على سبيل المثال بشأن بدائل للحد من الزئبق والنفايات، وقائمة مقترحة بخيارات أفضل الممارسات للحد من انبعاثات الزئبق من احتراق الفحم. |
en quinto lugar, aumentar el desarrollo general de las personas. | UN | خامسا زيادة التنمية الشاملة للشعب. |
en quinto lugar, el proyecto de resolución reduciría, en lugar de aumentar, la eficacia y la eficiencia del Consejo de Seguridad al exigir una conciliación constante entre los intereses de 11, y no de 5, miembros permanentes. | UN | خامسا: سيقلل مشروع القرار من فعالية وكفاءة مجلس الأمن بدلا من أن يزيدها إذ سيتطلب التوفيق الدائم بين مصالح 11 من الأعضاء الدائمين بدلا من مصالح 5 من أولئك الأعضاء. |
en quinto lugar, fortalecer, además de la eficacia de las instituciones, su legitimidad, transparencia y rendición de cuentas. | UN | خامسا: وبالإضافة إلى تقوية كفاءة المؤسسات، ينبغي أن تتوخى الشروط المرجعية أيضا تعزيز مشروعيتها وشفافيتها وخضوعها للمحاسبة. |
en quinto lugar, y para finalizar, apoyamos el deseo expresado por las Naciones Unidas de integrar esfuerzos dispares para ayudar a los Estados a atenuar los efectos del cambio climático y a adaptarse a ellos. | UN | خامسا وأخيرا، فإننا نؤيد الرغبة المعلنة للأمم المتحدة في إدماج الجهود المتفرقة لمساعدة الدول على التخفيف من أسباب تغير المناخ والتكيف مع آثاره. |
en quinto lugar, y por último, favorecer la igualdad entre los géneros y el cese de las discriminaciones de todo tipo: por cuestiones de opciones sexuales, de preferencias políticas o ideológicas, por diferencias raciales, étnicas o religiosas. | UN | خامسا وأخيرا، يجب تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز القائم على أساس التفضيل الجنسي أو السياسي أو الأيديولوجي، أو على أساس الاختلاف العنصري أو العرقي أو الديني. |
en quinto lugar -- y este es el último aspecto al que haré referencia -- la responsabilidad de los Estados Partes para con la Corte entraña que se le deben dar los medios para que cumpla plenamente su mandato. | UN | خامسا - وهذه هي نقطتي الأخيرة - تستدعي مسؤولية الدول الأطراف أن تمنح الوسائل لتفي بولايتها بشكل كامل. |
en quinto lugar, ha de hacerse referencia a la Convención sobre la Prevención y el Castigo de Delitos contra Personas Internacionalmente Protegidas, inclusive los Agentes Diplomáticos, de 14 de diciembre de 1973. | UN | 69 - يتعين خامسا الإشارة إلى اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها، المبرمة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1973. |
en quinto lugar, en lo que concierne a la cuestión de Lockerbie, que dio lugar a la imposición de sanciones a Libia, en aras de la seguridad y de la estabilidad es imperioso que las partes en conflicto adopten una medida positiva para resolver este problema. | UN | خامسا - قضية لوكيربي: وبالنسبة لقضية لوكيربي، وهي القضية التي تسببت في فرض العقوبات على ليبيا فإن التحرك اﻹيجابي ﻷطراف النزاع نحو تسوية هذه المشكلة أصبح أمرا ملحا تفرضه متطلبات اﻷمن والاستقرار. |
Por último, en quinto lugar, el Grupo cree que los fiscales deberán considerar la idea del alcance de las investigaciones a título orientativo sin que constituya un elemento de la jurisdicción de ningún tribunal. | UN | ١١١ - خامسا وأخيرا، يعتقد الفريق أنه ينبغي اعتبار أن ما تقدم من فهمنا لنطاق التحقيقات ليس سوى مرشد للمدعين العامين، ولا يشكل عنصرا في ولاية أي محكمة. |
en quinto lugar, incluso nuestras controversias internas nos exigen que elaboremos al menos un mecanismo para gestionar nuestras diferencias a fin de que éstas no perjudiquen la cordialidad. | UN | وخامسا: تلح علينا حتى خلافاتنا الداخلية أن نتوصل على الأقل إلى آلية لإدارة الخلافات بشكل لا يفسد فيه خلاف للود قضية. |
en quinto lugar, las asociaciones y movimientos más amplios podrían multiplicar la influencia de las personas que trabajaban en favor de los derechos del niño. | UN | وخامسا يمكن للشراكات والحركات الأوسع نطاقا أن تضاعف نفوذ العاملين من أجل حقوق الطفل. |
en quinto lugar, las asociaciones y movimientos más amplios podrían multiplicar la influencia de las personas que trabajaban en favor de los derechos del niño. | UN | وخامسا يمكن للشراكات والحركات الأوسع نطاقا أن تضاعف نفوذ العاملين من أجل حقوق الطفل. |
en quinto lugar, dar nuevo impulso al Protocolo Adicional. | UN | خامساً - إضافة المحفزات إلى البروتوكول الإضافي. |
32. en quinto lugar, la participación activa es una exigencia de control externo y por tanto obligación de la autoridad de dar cuenta de los resultados de cada uno de los procesos. | UN | 32- خامساً توجب المشاركة الفعلية مراقبة خارجية وتفرض من ثم على السلطات التزاماً بالإبلاغ بنتائج كل عملية. |
Y en quinto lugar, las " existencias actuales " . | UN | خامساً: " المخزونات الحالية " . |
51. en quinto lugar, entre las personas que sufren malnutrición y las consecuencias de la escasez de alimentos abundan las mujeres y los niños. | UN | 51- وخامساً من بين من يعانون من سوء التغذية ونتائج نقص الأغذية هناك عدد كبير من النساء والأطفال. |
en quinto lugar, los efectos en los derechos humanos de los desastres que han azotado al país. | UN | وخامسها هي تأثير الكوارث الطبيعية التي ضربت هايتي على حقوق الإنسان. |
Tenemos un índice de desarrollo humano del 0,720%, lo que nos coloca en quinto lugar en un grupo de 11 países de América Latina y el Caribe con un índice de desarrollo humano mediano. | UN | ومؤشر تنميتنا البشرية هو ٠,٧٢٠ في المائة اﻷمر الذي يضعنا في المرتبة الخامسة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يبلغ عددها أحد عشر بلدا بتنمية بشرية متوسطة. |
Una vez se adjudicó una licitación sobre la base de la calidad atribuida y el historial del proveedor, si bien su oferta estaba en quinto lugar y su legajo contenía un informe adverso. | UN | وفي إحدى الحالات اختير أحد الموردين على أساس ما نسب إليه من جودة، وسجل أدائه، بالرغم من أنه كان صاحب خامس أقل سعر معروض، ومن أن سجله يتضمن تقريرا سلبيا عنه. |