ويكيبيديا

    "en radio y televisión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الإذاعة والتلفزيون
        
    • في التلفزيون والإذاعة
        
    • إذاعية وتلفزيونية
        
    • الإذاعية والتلفزيونية
        
    • إذاعية وتليفزيونية
        
    • تلفزيونية وإذاعية
        
    • تليفزيونية وإذاعية
        
    • في الإذاعة والتلفزة
        
    • في الراديو والتلفزيون
        
    • عبر الإذاعة والتلفزيون
        
    • بالإذاعة والتلفزيون
        
    Señor, entre sus apariciones en Radio y Televisión, tiene un alcance muy amplio en el grupo demográfico que nos interesa. Open Subtitles يا سيدي، من ظهوره في الإذاعة والتلفزيون أن تتاح لها فرصة الاقتراب جميع الأشخاص في كل مكان.
    Desde la entrada en vigencia de la Ley de responsabilidad social en Radio y Televisión, no se ha iniciado ningún procedimiento administrativo sancionatorio. UN ومنذ دخول قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون حيز التنفيذ، لم تُتخذ أية إجراءات إدارية لفرض جزاءات.
    La Ley de responsabilidad social en Radio y Televisión fue aprobada por la Asamblea Nacional el 7 de diciembre de 2004. UN وقد أقرت الجمعية الوطنية، في 7 كانون الأول/ديسمبر 2004، القانون المتعلق بالمسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون.
    También hubo entrevistas y concursos en Radio y Televisión. UN ونُظمت أيضا مقابلات ومسابقات إذاعية وتلفزيونية.
    Participación en el funcionamiento del Observatorio de la Discriminación en Radio y Televisión, juntamente con el Comité Federal de Radiodifusión y el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo. UN ويشارك المجلس الوطني للمرأة في أعمال المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون بالإضافة إلى اللجنة الاتحادية للبث والمعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية.
    Creación del Observatorio de la Discriminación en Radio y Televisión llevado adelante por el Comité Federal de Radiodifusión del que participan el INADI, y el CNM. UN إنشاء المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون برعاية لجنة البث الاتحادية التي يشارك فيها المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية، والمجلس الوطني للمرأة.
    Se prevé la realización de campañas en las escuelas, la instalación de puestos informativos, anuncios en la televisión, programas en Radio y Televisión, listas de comprobación de los síntomas de las enfermedades mentales, la distribución de material informativo, educativo y de comunicación y la puesta en marcha de campañas de sensibilización. UN وهو يشمل بدأه في المدارس وإقامة أكشاك للاستعلامات والإعلان في التلفزيون وإعداد برامج نقاش في الإذاعة والتلفزيون ووضع قائمة بأعراض المرض العقلي وتوزيع مواد الإعلام والتثقيف والاتصال وشن حملات توعية.
    Con ese propósito, la Comisión Nacional de Telecomunicaciones ha emitido recomendaciones a los medios de comunicación ante la transgresión de las normas contenidas en la Ley de Responsabilidad Social en Radio y Televisión. UN وتحقيقا لذلك، أصدرت اللجنة الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية توصيات لوسائل الإعلام بشأن انتهاك القواعد الواردة في قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون.
    Pregunta Núm. 7 Eliminación de las actitudes patriarcales y los estereotipos, respecto de los papeles de la mujer y el hombre en la sociedad la presentación de las niñas como objetos sexuales y las dificultades que se plantean para la aplicación de la Ley de Responsabilidad Social en Radio y Televisión UN السؤال رقم 7: التخلص من المواقف والقوالب النمطية القائمة على سيطرة الرجل والمتعلقة بأدوار النساء والرجال في المجتمع، وتصوير الفتيات كموضوعات جنسية، والتحديات التي يواجهها تنفيذ قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون.
    83. El Instituto de Bienestar Social está preparando una campaña dedicada a la emancipación de la mujer, que se pondrá en marcha en 2003, que incluirá la organización de una serie de conferencias sobre los temas más diversos: salud, problemas jurídicos, empleo, así como la distribución de panfletos, señaladores de páginas y recuerdos y la emisión de anuncios en Radio y Televisión. UN 83 - تقوم مؤسسة الرعاية الاجتماعية حالياً بإعداد حملة لشنها في سنة 2003 ستكرس لتحرر المرأة، وستشمل مجموعات مؤتمرات عن مواضيع متنوعة للغاية، الصحة والمشاكل القانونية والعمالة، وكذلك توزيع كراسات وفواصل للكتب وتذكارات وإذاعة إعلانات في الإذاعة والتلفزيون.
    22. En lo que respecta a la imagen de la mujer presentada por los medios de información, toma nota de que, si bien la aprobación de la Ley de Responsabilidad Social en Radio y Televisión ha sido un acontecimiento positivo, no se han recibido quejas de infracciones de dicha ley. UN 22 - وفي معرض الإشارة إلى تصوير المرأة في وسائل الإعلام الجماهيري، لاحظت أنه، على الرغم من أن إقرار قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون كان تطورا إيجابيا، لم ترد أية شكاوى حول خروقات هذا القانون.
    UBA - Universidad de Buenos Aires- , Facultad de Ciencias Sociales de la carrera de Comunicación Social, seminario curricular: " Medios y Comunicación: el caso del observatorio de la discriminación en Radio y Televisión " . UN جامعة بوينس أيرس: دورة الاتصالات الاجتماعية لكلية العلوم الاجتماعية، شاركت بحلقة دراسية منهجية بعنوان " وسائط الإعلام والاتصالات: حالة المرصد المعني بمكافحة التمييز في الإذاعة والتلفزيون " .
    57. Asimismo, el Observatorio de la Discriminación en Radio y Televisión emitió en el año 2009 un informe advirtiendo sobre la problemática de la discriminación desde la perspectiva de género así como sobre casos de discapacidad y discriminación por rasgos estéticos en el programa televisivo " Showmatch. UN 57- وفي عام 2009، أصدر المرصد المعني بالتمييز في الإذاعة والتلفزيون تقريراً حذّر فيه من مشكلة التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الإعاقة أو على المظهر الخارجي في البرنامج التلفزيShowmatch. Bailando por un sueño/Patinando por un sueño. Showmatch.
    286. El INAMU en el 2006, realizó una campaña sostenida en Radio y Televisión, sobre Derechos Humanos y la No Violencia. Esta campaña contempló el uso de vallas publicitarias en el área metropolitana del país y durante 6 meses se tuvo presencia de funcionarias en los medios de comunicación, en temas relacionados con los derechos humanos de las mujeres. UN 286- في عام 2006، شن المعهد الوطني للمرأة حملة إذاعية وتلفزيونية مستمرة بشأن حقوق الإنسان ونبذ العنف، اشتملت على ظهور لخبيرات في حقوق الإنسان للمرأة لمدة ستة أشهر. وشملت الحملة أيضاً استخدام لوحات الإعلانات في جميع أنحاء البلد.
    d) Financiación compartida de los anuncios pagos en Radio y Televisión para atraer candidatos; UN (د) تقاسم تكلفة الإعلانات المدفوعة الأجر والإعلانات الإذاعية والتلفزيونية لاجتذاب المرشحين؛
    La comunicación y la promoción en particular los anuncios en Radio y Televisión, son otras actividades clave en 15 países. UN وتعد أنشطة الاتصال والدعوة من الأنشطة الرئيسية الأخرى في 15 بلدا، بما في ذلك بث برامج إذاعية وتليفزيونية قصيرة على الصعيد الوطني.
    Durante el período que se examina, el Centro de Información de las Naciones Unidas de Beirut concedió entrevistas en Radio y Televisión para informar sobre el Año, publicó artículos de opinión en inglés y árabe en diferentes periódicos y difundió reportajes y noticias a través de su sitio web y su página de Facebook, así como a una base de datos regional de medios de comunicación árabes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى مركز الأمم المتحدة للإعلام في بيروت مقابلات تلفزيونية وإذاعية حول السنة، ونشر مقالات افتاحيية باللغتين الإنكليزية والعربية في الصحف، ونشر أنباءً وأخباراً في موقعه الشبكي وفي صفحته على موقع فيسبوك وفي قاعدة بيانات لوسائط إعلام إقليمية عربية.
    ii) Folletos, anuncios de sensibilización pública en Radio y Televisión, entrevistas y otros materiales de promoción (10); UN `2` أدلة وبرامج للتوعية العامة تليفزيونية وإذاعية ومقابلات ومواد ترويجية أخرى (10)؛
    Sírvanse informar de las dificultades que se plantean para la aplicación de la Ley de Responsabilidad Social en Radio y Televisión (2011), que tiene por objeto eliminar las imágenes estereotipadas de la mujer (párrs. 62 a 64). UN ويرجى تقديم معلومات عن التحديات التي يواجهها تنفيذ قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزة (الفقرات 62-64).
    Esto fue acompañado de debates en Radio y Televisión sobre el VIH y el SIDA. UN وتلى هذا مناقشات مذاعة في الراديو والتلفزيون بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Mientras tanto, la educación se promueve a través de los medios de comunicación, por ejemplo, se emiten anuncios educativos en Radio y Televisión. UN وفي الوقت نفسه، يجري تعزيز التثقيف بالاتفاقية عن طريق وسائط الإعلام، على سبيل المثال، من خلال بث المقاطع التثقيفية عبر الإذاعة والتلفزيون.
    374. El Comité nota con agrado que uno de los objetivos de la Ley de responsabilidad social en Radio y Televisión de 2004 es la promoción de la tolerancia entre los pueblos y grupos étnicos. UN 374- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن أحد أهداف قانون المسؤولية الاجتماعية الخاصة بالإذاعة والتلفزيون لعام 2004 هو تشجيع التسامح بين الشعوب والجماعات العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد