ويكيبيديا

    "en razón del género" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على أساس نوع الجنس
        
    • القائم على نوع الجنس
        
    • القائم على أساس الجنس
        
    • استناداً إلى نوع الجنس
        
    • القائمة على نوع الجنس
        
    • القائم على الجندر
        
    • قائما على أساس الجنس قد
        
    El principio constitucional de no discriminación en razón del género se aplica también a los derechos económicos, sociales y culturales que se describen en el capítulo V de la Constitución. UN كما ينطبق المبدأ الدستوري لعدم التمييز على أساس نوع الجنس على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على نحو ما هو وارد في الفصل الخامس من الدستور.
    La Ley de contratos de empleo también prohíbe la discriminación directa e indirecta en razón del género. UN ويحظر قانون عقود الاستخدام كذلك التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس.
    El sector comercial está sumamente segregado en razón del género. UN والفصل القائم على نوع الجنس عميق الجذور في قطاعات الأعمال التجارية.
    En el mismo sentido, se iniciará una investigación nacional a fin de determinar la prevalencia de los actos de violencia en razón del género. UN وفي الوقت ذاته، سوف يجرى استقصاء وطني لمعرفة مدى انتشار العنف القائم على نوع الجنس.
    Resolución de controversias relativas a la discriminación en razón del género UN تسوية المنازعات المتعلقة بالتمييز القائم على أساس الجنس
    En la práctica, el Canciller de Justicia aún no ha emprendido ningún procedimiento de conciliación relativo a discriminación en razón del género. UN ومن الناحية العملية لم يبدأ قاضي القضاة بعد في أي إجراء تحقيق يتعلق بالتمييز القائم على أساس الجنس.
    El ACNUR también impartió capacitación a sus asociados y a la policía sobre la violencia sexual y en razón del género, y el código de conducta. UN ونظم المكتب كذلك تدريبا للشرطة ولشركاء المفوضية بشأن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس ومدونة قواعد السلوك.
    El plan se centrará en la lucha contra la discriminación en general e incluye medidas contra la discriminación en razón del género. UN والتركيز العام للخطة ينصب على مكافحة التمييز، وهي تشمل تدابير لمناهضة التمييز على أساس نوع الجنس.
    Esta tendencia anómala es más acentuada en las regiones tradicionalmente más conservadoras, así como en el caso del último hijo. Este desequilibrio en la composición de los sexos es atribuible a las actitudes y prácticas sociales discriminatorias en razón del género. UN وهذا الاتجاه غير الطبيعي أقوى في المناطق المحافظة على التقاليد بدرجة أكبر وكذلك بالنسبة لآخر المواليد في الأسرة ويعزى هذا الاختلال في النسبة بين الجنسين إلى المواقف والممارسات الاجتماعية التي تميز على أساس نوع الجنس.
    La Ley incluye no solamente la discriminación en razón del género, sino también la discriminación por estado civil, y se aplica tanto a los empleadores como a las personas que contratan trabajadores como asociaciones, sindicatos, agencias de empleo y organismos de certificación. UN وهو يشمل التمييز على أساس نوع الجنس وكذلك على أساس الحالة الزوجية، وينطبق على أرباب العمل وعلى الأشخاص الذين يوظفون عمال بعقود والشراكات والنقابات ووكالات التوظيف والهيئات المانحة للمؤهلات.
    6. Muchas mujeres que migran están expuestas al riesgo de la violencia y la explotación en razón del género. UN 6 - كثير من النساء اللاتي يهاجرن يجدن أنفسهن معرضات لخطر العنف والاستغلال القائمين على أساس نوع الجنس.
    El Relator Especial observa que la obligación de un Estado de eliminar la discriminación en razón del género es de efecto inmediato y su incumplimiento constituye una violación de los derechos humanos. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن التزام الدولة بالقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس يجب أن يكون نافذ المفعول على الفور، وأن عدم الوفاء بهذا الالتزام يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    La Oficina también impartió capacitación a la comunidad de refugiados, el personal policial y los miembros de los Equipos de vigilancia comunitaria sobre la prevención de la violencia sexual y en razón del género, y la respuesta a ella. UN ويقدم المكتب أيضا إلى المجتمع المحلي للاجئين وموظفي الشرطة وأفراد أفرقة حراسة الأحياء تدريبا على منع ومكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Por último, se ha promulgado una Ley contra el acoso y la violencia política en razón del género para garantizar el ejercicio igualitario de los derechos políticos por hombres y mujeres. UN وأخيرا، تم إصدار قانون لمكافحة العنف والتحرش السياسي القائم على نوع الجنس لضمان ممارسة الحقوق السياسية على قدم المساواة بين المرأة والرجل.
    En esta obra en que se describen siete proyectos modelo del Fondo Fiduciario ejecutados en diferentes regiones, se señalan tres estrategias clave en la lucha contra la violencia en razón del género: obtener el compromiso de la comunidad, fomentar la colaboración a nivel institucional y fomentar el apoyo público e institucional mediante la investigación y la promoción de los derechos de la mujer. UN وبالتركيز على نماذج سبعة مشاريع من مشاريع الصندوق الاستئماني من مناطق مختلفة حدد الكتاب ثلاث استراتيجيات حاسمة في محاربة العنف القائم على نوع الجنس: تعزيز التزام المجتمع المحلي، ودفع الشراكات المؤسسية وإيجاد دعم عام ومؤسسي من خلال البحث والدعوة.
    El catálogo y el CD-ROM incluirán información detallada sobre diversas campañas para eliminar la violencia en razón del género, así como recomendaciones sobre cómo utilizar eficazmente los materiales de esas campañas; también será posible descargar y utilizar imágenes directamente del CD-ROM. UN وسيقدم الكشف والأقراص الحاسوبية المدمجة معلومات مفصلة عن الحملات المختلفة للقضاء على العنف القائم على نوع الجنس ويوصي بطرق فعالة لاستخدام مواد الحملات ويسمح للأفراد باستنساخ صور مباشرة من القرص الحاسوبي واستخدامها.
    La discriminación directa basada en el género se produce cuando una persona recibe trato menos favorable en razón del género que el que recibe, ha recibido o recibiría otra persona en una situación comparable. UN ويحدث التمييز المباشر القائم على أساس الجنس عندما يعامل شخص ما معاملة أقل تفضيلا من شخص آخر بسبب الجنس، أو إذا كان قد عومل أو هو سيعامل كذلك في حالة مماثلة.
    La Ley sobre la igualdad de género establece la prohibición de la discriminación en razón del género y la obligación de promover la igualdad de trato entre el hombre y la mujer. UN ينص قانون المساواة بين الجنسين على حظر التمييز القائم على أساس الجنس وعلى الالتزام بالنهوض بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء.
    En general, en la Ley sobre la igualdad de género se prohíbe la discriminación directa e indirecta en razón del género en todos los ámbitos de la vida social. UN ينص قانون المساواة بين الجنسين، كحكم عام، على حظر التمييز المباشر وغير المباشر القائم على أساس الجنس في كل مجالات الحياة الاجتماعية.
    En los últimos tres años, los organismos pertinentes han continuado esforzándose por educar a la población a fin de eliminar el prejuicio en razón del género en la sociedad. UN خلال السنوات الثلاث الماضية، واصلت الوكالات ذات الصلة جهودها في تثقيف الناس للقضاء على التحيزات القائمة على نوع الجنس في المجتمع.
    I. Dificultades estructurales para eliminar la discriminación en razón del género UN أولا - صعوبات بنيوية في وجه تعديل التمييز القائم على الجندر
    Si una persona considera que ha sido víctima de discriminación ante todo debe presentar hechos, sobre la base de los cuales puede suponerse que se ha ejercido un acto de discriminación directa o indirecta en razón del género. UN وعلى الشخص الذي يعتقد أنه تعرض للتمييز أن يقدم أولا الحقائق التي سيُفترض على أساسها أن تمييزا مباشرا أو غير مباشر قائما على أساس الجنس قد حدث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد