Sus medios de acción consisten en realizar investigaciones, celebrar audiencias y reunir información facilitada por personas y por los órganos públicos. | UN | ويتمثل عمله في إجراء تحقيقات، وعقد جلسات استماع وجمع معلومات من الأشخاص والأجهزة العامة. |
La política de la UNOPS consistirá en realizar exámenes mensuales para cancelar todas las obligaciones por liquidar de más de seis meses de antigüedad. | UN | وستتمثل سياسة المكتب في إجراء استعراضات شهرية لإلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة التي يزيد عمرها على ستة أشهر. |
Consiste en realizar un inventario exhaustivo de toda la normativa relativa a las empresas para luego someterla a un proceso de racionalización. | UN | ويتمثل هذا البرنامج في إجراء جرد شامل لجميع اللوائح التنظيمية المتصلة بنشاط الأعمال، يعقبه إجراء عملية ترشيد. |
Sus objetivos consisten en realizar y publicar estudios sobre todos los aspectos de la vivienda residencial. | UN | وتتمثل أهدافها في إجراء ونشر البحوث في جميع الجوانب المتعلقة بالمساكن. |
La práctica del Comité ha consistido en realizar una evaluación actuarial cada dos años utilizando el método agregado de grupo abierto. | UN | وتتمثل ممارسة المجلس في إجراء تقييم اكتواري كل سنتين باستخدام طريقة حاصل المجموعة المفتوحة. |
Tiene la sangre tan fría que no dudará en realizar experimentos con seres humanos. | Open Subtitles | رجلٌ بدم بارد لا يتردد في إجراء التجارب البشرية |
Su primera obligación consistía en realizar un análisis de su personal para determinar el número de personas perteneciente a cada grupo contemplado en la ley, es decir: mujeres, población aborigen, minorías visibles y minorías étnicas. | UN | ويتمثل واجبها الأول في إجراء تحليل لملاك الموظفين لتحديد عدد الأشخاص الذين يؤلفون كل مجموعة من المجموعات التي يتناولها التشريع: النساء والشعوب الأصلية والأقليات الظاهرة والأقليات الإثنية. |
Actualmente la Comisión cuenta con dos economistas, dos abogados, tres funcionarios encargados de tramitar las denuncias y un funcionario de investigación, cuya labor consiste en realizar investigaciones y garantizar la aplicación de la ley. | UN | وتضم اللجنة حالياً أخصائيين اقتصاديين اثنين ومحاميين وثلاثة موظفين معنيين بالشكاوى وموظف بحوث. وتتمثل وظيفة هؤلاء في إجراء التحقيقات وإنفاذ القانون. |
Sus funciones consisten en realizar y apoyar evaluaciones del medio marino, hacer estudios, análisis y exámenes en profundidad de algunos temas y determinar las cuestiones que surgen respecto del estado del medio marino. | UN | وتتجسد مهام الفريق في إجراء ودعم التقييمات البيئية البحرية، وإجراء دراسات وتحليلات واستعراضات لمواضيع محددة، وفي تحديد المسائل الناشئة فيما يتعلق بحالة البيئة البحرية. |
Bangladesh manifestó gran interés en realizar ese estudio en asociación con los organismos competentes, incluidos bancos comerciales, e informar de los resultados en Manila en 2008. | UN | وقد أعربت بنغلاديش عن رغبتها في إجراء هذه الدراسة بالشراكة مع الوكالات المعنية، بما فيها المصارف التجارية، وتقديم تقرير عن نتائجها في مانيلا في عام 2008. |
La labor abarcó también la creación de un servicio de Internet para uso de los países interesados en realizar la encuesta e investigadores interesados en someter los datos a análisis secundarios. | UN | واستهدف العمل أيضا وضع خدمة شبكية تستعملها البلدان التي ترغب في إجراء الاستقصاء ويستعين بها الباحثون الذين يودون القيام بتحليل ثانوي بناء على البيانات. |
31. Otro posible enfoque consiste en realizar exámenes de alto nivel para evaluar los resultados y determinar las esferas en las que es posible introducir mejoras. | UN | 31- وثمة نهج آخر يتمثل في إجراء استعراضات على المستوى الرفيع بغرض تقييم الأداء وتحديد المجالات التي ينبغي تحسينها. |
Se alentó a los Estados miembros interesados en realizar evaluaciones mediante el ADT entre los períodos de sesiones a que comunicaran su interés a la secretaría de la UNCTAD. | UN | وشجعت الدورة الدول الأعضاء الراغبة في إجراء تقييمات باستخدام هذه الأداة في الفترة القادمة الفاصلة بين الدورات إلى إبلاغ أمانة الأونكتاد برغبتها هذه. |
14. Las funciones y responsabilidades establecidas de la División consisten en realizar comprobaciones de cuentas independientes de conformidad con las normas de comprobación de cuentas generalmente aceptadas. | UN | ٤١ - وتتمثل المهام والمسؤوليات المحددة لشعبة المراجعة الداخلية للحسابات في إجراء عمليات مراجعة مستقلة للحسابات وفقا للمعايير المقبولة عموما لمراجعة الحسابات. |
122. Gran parte de la labor del personal del cuadro orgánico consiste en realizar investigaciones in situ y misiones de observación en localidades de distintas partes de la ex Yugoslavia para reunir información pertinente de primera mano sobre la situación de los derechos humanos. | UN | ٢٢١ - ويتمثل معظم العمل الذي يقوم به الموظفون المهنيون، في إجراء تحقيقات في الموقع وزيارات ميدانية إلى مواقع في مختلف أجزاء يوغوسلافيا السابقة لجمع معلومات مباشرة عن حقوق اﻹنسان. |
122. Gran parte de la labor del personal del cuadro orgánico consiste en realizar investigaciones in situ y misiones de observación en localidades de distintas partes de la antigua Yugoslavia para reunir información pertinente de primera mano sobre la situación de los derechos humanos. | UN | ٢٢١- ويتمثل معظم العمل الذي يقوم به الموظفون المهنيون، في إجراء تحقيقات في الموقع وزيارات ميدانية إلى مواقع في مختلف أجزاء يوغوسلافيا السابقة لجمع معلومات مباشرة عن حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, en vista de los actos inconsiderados de la India, el Gobierno ha llegado a la conclusión de que ha de tomar nuevas medidas, tanto para expresar nuestra preocupación al Gobierno de la India como para enviar un mensaje a otros países que pudieran estar pensando en realizar ensayos nucleares o fabricar armas nucleares, sobre las consecuencias de actos de esta índole. | UN | غير أنه، على ضوء أعمال الهند غير الحكيمة، استنتجت الحكومة أنه من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية، وذلك لﻹعراب عن قلقنا للحكومة الهندية، ولتوجيه رسالة للبلدان اﻷخرى التي قد تفكر في إجراء تجارب لﻷسلحة النووية أو تطويرها، بشأن اﻵثار التي تترتب على عمل كهذا. |
En cumplimiento de su función principal, consistente en realizar análisis con el fin de ofrecer criterios rectores, la UNCTAD podía ayudar a los países a afrontar los retos que se les planteaban, determinar las causas profundas de los problemas y preparar soluciones. | UN | وأكدت أن اﻷونكتاد، في أدائه لمهامه الرئيسية المتمثلة في إجراء التحليلات بغية توفير الارشادات في مجال السياسة العامة، يستطيع مساعدة البلدان على مواجهة التحديات المطروحة أمامها، وتحديد اﻷسباب الجذرية للمشكلات وايجاد حلول لها. |
El PNUFID está de acuerdo en realizar una evaluación de carácter actuarial a fin de que en el futuro se incluyan las obligaciones conexas en los estados financieros. 4. Contabilidad de los ingresos | UN | 21 - وقد وافق " صندوق البرنامج " على الشروع في إجراء تقييم أكتواري بغية الكشف عن الخصوم ذات الصلة في البيانات المالية التي ستعد في المستقبل. |
El reclamante Ingeniería Civil, sociedad constituida con arreglo a la legislación de Croacia, celebró un Contrato con Geosonda, en virtud del cual Ingeniería Civil convino en realizar determinados servicios de ingeniería civil relacionados con el Proyecto. | UN | ١٤ - وأبرمت صاحبة المطالبة Civil Engineering، وهي شركة قائمة في ظل قوانين كرواتيا عقدا مع Geosonda وافقت بموجبه الشركة السابقة الذكر على أداء خدمات هندسة مدنية معينة لها صلة بالمشروع. |
Y si sigue interesada en realizar la boda Bing-Geller en nuestro museo está disponible... | Open Subtitles | "وإن كانت ما زلت مهتمّة في إقامة زفاف (بينغ وغيلر) في المتحف، فهذا ممكن" |