De un total estimado de 1,8 millones de productores en todo el mundo, más del 75% se encuentran en regiones en desarrollo. | UN | ويقدر عدد المنتجين في العالم بـ 1.8 مليون منتج، يوجد أكثر من 75 في المائة منهم في المناطق النامية. |
Si bien anteriormente se equiparaba urbanización e industrialización, las tasas de urbanización más elevadas se registran hoy en regiones en desarrollo. | UN | وقد كان التحضر في وقت من الأوقات رديفا لتنمية الاقتصادات المصنعة، لكن أعلى معدلات التحضر توجد الآن في المناطق النامية. |
También se organizaron viajes de estudio en regiones en desarrollo con objeto de facilitar intercambios Sur-Sur de experiencias y conocimientos. | UN | 24 - كما تم تنظيم جولات دراسية في المناطق النامية لتسهيل تبادل الخبرات والمعارف بين بلدان الجنوب. |
El Centro está interesado en celebrar este tipo de seminarios en regiones en desarrollo para dar a conocer y aplicar el Plan de Madrid. | UN | والمركز مهتم بتوصيل هذا النشاط إلى المناطق النامية لتعزيز الوعي بخطة مدريد وتنفيذها. |
En algunos foros recientes celebrados tanto en regiones desarrolladas como en regiones en desarrollo, como las actividades preparatorias de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, se ha hecho también referencia a la planificación de la familia como derecho de las personas y las parejas. | UN | كما أشار عدد من الندوات التي عقدت مؤخرا في كل من المناطق النامية والمتقدمة النمو، كجزء من اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الى تنظيم اﻷسرة بوصفه حقا من حقوق اﻷفراد واﻷزواج. |
En el cuadro 3 se presenta una descripción de 55 series de indicadores de que se informa respecto de 163 países en regiones en desarrollo que figuran en la base de datos. | UN | ويبين الجدول 3 55 سلسلة مؤشرات مبلغ عنها بشأن 163 بلدا في المناطق النامية في قاعدة البيانات. |
Por ejemplo, en la medida de lo posible, se utilizan recursos e instituciones de los países en desarrollo y las actividades de capacitación se realizan en regiones en desarrollo, a nivel de países o a nivel subregional. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري، قدر اﻹمكان، استخدام الموارد والمؤسسات في البلدان النامية، ويضطلع باﻷنشطة التدريبية في المناطق النامية على المستوى القطري أو دون اﻹقليمي. |
Además, el programa siguió manteniendo una excelente red mundial de investigación, que presta apoyo a 123 centros en 59 países, principalmente en regiones en desarrollo. | UN | وإلى جانب ذلك، ما زال البرنامج يحتفظ بشبكة بحثية عالمية مثيرة للإعجاب تدعم 123 مركزا في 59 بلدا، معظمها في المناطق النامية. |
Las maderas taladas en regiones en desarrollo o en países con bosques primarios prácticamente intactos a menudo se envían a otros lugares para procesarlas, lo que genera muy poco empleo para las comunidades locales. | UN | فالأخشاب التي يتم قطعها في المناطق النامية أو في البلدان ذات الغابات الرئيسية الكبيرة والسليمة غالبا ما يتم شحنها إلى الخارج لتجهيزها، وبذلك لا تتيح للمجتمعات المحلية سوى النزر اليسير من فرص العمالة. |
Entre tanto, ese puesto se ha utilizado para un experto temporario con objeto de adelantar un proyecto sobre la comparación de experiencias de cooperación regional y monetaria en regiones en desarrollo | UN | وفي غضون ذلك، فقد استُخدمت تلك الوظيفة لأغراض استخدام خبراء بصفة مؤقتة للنهوض بمشروع بشأن مقارنة تجارب التعاون الإقليمي والنقدي في المناطق النامية |
De hecho, la proliferación incontrolada de armas convencionales ha exacerbado las situaciones de paz inestable y frágil en regiones en desarrollo al avivar conflictos armados y luchas intestinas. | UN | في الواقع، لقد أدى الانتشار غير المنظم للأسلحة التقليدية إلى تردي حالات عدم الاستقرار والسلام الهشة في المناطق النامية من خلال تأجيج الصراعات المسلحة والحروب الأهلية. |
El método se ha utilizado ampliamente en países desarrollados - y frecuentemente en regiones en desarrollo - para calcular las consecuencias que la deforestación, la erosión del suelo, la destrucción de las marismas y los arrecifes y la contaminación del agua tienen para la agricultura, la silvicultura, la pesca, la salud y los daños que sufren los materiales. | UN | وتُستخدم هذه الطريقة بكثرة في البلدان المتقدمة وبشكل متواتر في المناطق النامية لتقدير أثر إزالة الغابات، ونحر التربية والدمار اللاحق باﻷراضي الرطبة والشُعب المرجانية وتلوث الهواء والماء في الزراعة، والحراجة، ومصايد اﻷسماك، والضرر اللاحق بالصحة والمواد. |
9. Hay que prestar particular atención al continuado incremento del uso de drogas por vía intravenosa en regiones en desarrollo y en países con economías en transición. | UN | 9- ويلزم توجيه اهتمام خاص إلى التزايد المستمر في تعاطي المخدرات بالحقن في المناطق النامية والبلدان ذات الاقتصادات المتحوّلة. |
La madera talada en regiones en desarrollo o en países con bosques primarios prácticamente intactos a menudo se envía a otros lugares para procesarlas, a menudo en forma ilegal, lo que genera muy poco empleo para las comunidades locales. | UN | فالأخشاب التي يتم قطعها في المناطق النامية أو في البلدان ذات الغابات الرئيسية الكبيرة والسليمة غالبا ما يتم شحنها إلى الخارج لتجهيزها بصورة غير مشروعة وبذلك لا يتاح للمجتمعات المحلية سوى النزر اليسير من فرص العمالة. |
La situación de la mayoría de las mujeres que viven en zonas rurales y granjas en regiones en desarrollo no ha experimentado mejoras significativas en las últimas décadas y, a menudo, es peor que la de los hombres en cuanto a las condiciones de trabajo, la salud, y el acceso a los recursos naturales, el empleo y los ingresos, así como su control. | UN | ولم يتحسن وضع غالبية النساء الريفيات والمزارعات في المناطق النامية بشكل جذري خلال العقود الأخيرة وغالبا ما يكون أسوأ حالا مقارنة بالرجال من حيث ظروف العمل والصحة وفرص الوصول إلى الموارد الطبيعية والتحكم فيها والعمالة والدخل. |
Medios impresos. En 2008, la editorial de la UNU publicó 14 títulos nuevos y 11 reediciones y concedió licencias para la publicación a nivel local de siete reediciones de bajo costo de sus libros para ponerlas a la venta en regiones en desarrollo. | UN | 94 - وسائط الإعلام المطبوعة - في عام 2008 قامت مطبعة جامعة الأمم المتحدة بطباعة 14 عنوانا جديدا، وبإعادة طباعة 11 عنوان وصرحت بإعادة طباعة سبعة إصدارات منخفضة التكلفة لكتبها من أجل بيعها في المناطق النامية. |
Cuatro seminarios regionales sobre indicadores y mejores prácticas, y cuatro seminarios para los medios de difusión sobre el establecimiento de redes de los medios de difusión en regiones en desarrollo (20 participantes en cada uno). | UN | أربع حلقات دراسية عن المؤشرات وأفضل الممارسات؛ وأربع حلقات دراسية لوسائط اﻹعلام عن إنشاء شبكات لوسائط اﻹعلام في المناطق النامية )٠٢ مشاركا في كل منها(. |
25. Los miembros del CAC recalcaron lo delicado y decisivo en sus ramificaciones políticas del examen de la posibilidad de situar a sus sedes en otros lugares, y estimaron que esa recomendación no se basa en consideraciones realistas de los beneficios que puede obtener el mundo en desarrollo en su conjunto si se traslada a las sedes para establecerlas en regiones en desarrollo. | UN | ٥٢ - ويشدد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على الحساسية والعواقب السياسية المثيرة للشقاق المترتبة على النظر في إجراء تغييرات في مواقع مقارهم ويرون أن هذه التوصية لا تستند إلى اعتبارات واقعية فيما يتعلق بالمزايا التي يمكن أن تجنيها بلدان العالم النامي ككل من نقل المقار إلى المناطق النامية. |
Alrededor de 13 millones de personas en 20 países (12 de los cuales están situados en regiones en desarrollo) están afiliadas a cooperativas médicas en las que los propietarios y el personal son médicos y dentistas. | UN | ٤٣ - ويرتبط حوالي ١٣ مليون شخص من ٢٠ من البلدان )منها ١٢ من المناطق النامية( بعقود مع تعاونيات صحية يملكها ويشغلها اﻷطباء وأطباء اﻷسنان. |