ويكيبيديا

    "en regiones montañosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المناطق الجبلية
        
    • في مناطق جبلية
        
    Sin embargo, muchas de las personas más empobrecidas y carentes de seguridad alimentaria del mundo viven en regiones montañosas. UN ومع ذلك، يعيش كثير من أفقر سكان العالم وأشدهم افتقـارا إلى الأمن الغذائي في المناطق الجبلية.
    Casi la mitad están en regiones montañosas, y el resto son principalmente agrícolas. UN ونصف هذا العدد تقريباً يعيش في المناطق الجبلية بينما تعتبر البلديات المتبقية مناطق زراعية.
    La mitad de su población vive en regiones montañosas, por lo que es particularmente vulnerable a los desastres naturales. UN وأضاف أن نصف سكان نيبال يعيشون في المناطق الجبلية وبالتالي فهم معرَّضون بصفة خاصة للتأثر في أوقات الكوارث الطبيعية.
    No es una coincidencia que, de los 48 conflictos que ocurrieron en 1995, 26 hayan tenido lugar en regiones montañosas. UN وليس من قبيــل الصــدفة أن من بين اﻟ ٤٨ صراعا مسلحا التي حدثت في عـام ١٩٩٥ هناك ٢٦ وقعت في مناطق جبلية.
    Algunos de esos grupos habitan en regiones montañosas aisladas y el aislamiento influye fuertemente en la situación y en la condición jurídica y social de la mujer. UN وبعض هذه الجماعات تسكن في مناطق جبلية منعزلة. والعزلة لها تأثير قوي على حالة المرأة ووصفها.
    Sin embargo, muchas de las personas más pobres y con más inseguridad alimentaria del mundo viven en regiones montañosas. UN ومع ذلك، يعيش كثير من أفقر سكان العالم وأكثرهم معاناة من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الجبلية.
    Son lugares peligrosos en regiones montañosas remotas. Open Subtitles هناك أماكن خطرة في المناطق الجبلية النائية
    Se usan para misiones de reconocimiento y para la rotación y reabastecimiento de las tropas en regiones montañosas de la ex República Yugoslava de Macedonia en que se han establecido puestos de observación. UN وتستخدمان في مهام الاستطلاع وفي تناوب القوات وامدادها في المناطق الجبلية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حيث أنشئت نقاط مراقبة.
    Cabe señalar también que las comunicaciones por satélites pueden resultar muy rentables en regiones montañosas, dado que las líneas terrestres pueden ser muy difíciles y costosas de construir y mantener. UN وينبغي الاشارة أيضا الى أن الاتصالات الساتلية يمكن أن تكون فعالة جدا من حيث التكلفة في المناطق الجبلية حيث أن الخطوط اﻷرضية يمكن أن تكون صعبة ومكلفة للغاية في إنشائها وصيانتها.
    La experiencia de las instalaciones geotécnicas construidas en regiones montañosas en la segunda mitad del siglo XX muestra que, en algunos casos, han causado situaciones muy peligrosas, de origen natural o inducidas por la tecnología. UN إذ أن تجربة المرافق التقنية الجيولوجية المشيدة في المناطق الجبلية في النصف الثاني من القرن العشرين، تبين أنها كانت، في عدد من الحالات، السبب في حدوث حالات طبيعية أو تكنولوجية المنشأ بالغة الخطورة.
    La SGPEP ha adoptado medidas contra el analfabetismo en regiones montañosas, insulares y fronterizas, donde el analfabetismo es más frecuente entre las mujeres. UN وقد اتخذت الأمانة العامة المعنية بالتعليم المستمر للسكان التدابير التالية لمكافحة الأمية في المناطق الجبلية والنائية والحدودية حيث تسود الأمية أكثر ما تسود بين صفوف النساء.
    Subproyecto 3: Personas que viven en regiones montañosas o aisladas y remotas UN البرنامج الفرعي 3/الأفراد في المناطق الجبلية والمناطق المعزولة والنائية
    En los últimos diez años se han establecido importantes centros educativos basados en satélites, en Moscú y otras zonas de la Federación de Rusia, los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y varios otros, incluso en regiones montañosas inaccesibles. UN وفي السنوات العشر الأخيرة، أنشئت مراكز كبرى للتعليم بواسطة السواتل في موسكو وأنحاء أخرى من الاتحاد الروسي وفي بلدان كومنولث الدول المستقلة وفي عدد من البلدان الأخرى، حتى في المناطق الجبلية التي يصعب الوصول إليها.
    Posteriormente, las condiciones invernales en esta golpeada región y el limitado acceso a la mayoría de las zonas afectadas en regiones montañosas han aumentado aún más el número de bajas. UN ثم جاء فصل الشتاء وظروفه في هذه المنطقة المنكوبة إضافة إلى الإمكانات المحدودة للوصول إلى معظم المناطق المتضررة في المناطق الجبلية فزاد عدد الإصابات.
    El Ministerio de Salud de la República de Azerbaiyán ha establecido 12 centros regionales de primeros auxilios, dotados de ambulancias y del equipo necesario, a fin de mejorar los servicios médicos a las mujeres que viven en regiones montañosas. UN وأنشأت وزارة الصحة في جمهورية أذربيجان 12 مركزا للخدمات الاستعجالية مجهزة بسيارات إسعاف وبالمعدات اللازمة، تعزيزا للخدمات الطبية المقدمة للمرأة في المناطق الجبلية.
    En muchos países se han intensificado las actividades de ordenación de las zonas protegidas en regiones montañosas y se reconoce que en las actividades de conservación consistentes en la creación de parques, reservas y otras zonas protegidas también se debe prestar atención al desarrollo rural y económico. UN وقد تعززت أنشطة إدارة المناطق المحمية في المناطق الجبلية في كثير من البلدان، ومن المسلم به الآن أن جهود حفظها من خلال المساحات المسيجة بغابات والغابات المحمية والمناطق المحمية الأخرى، تتطلب أيضا الاهتمام بالتنمية الريفية والاقتصادية.
    Muchos destinos turísticos se encuentran en regiones montañosas o costeras en zonas climáticas diferentes a las de los países de origen de los turistas. UN 15 - وتوجد العديد من الوجهات السياحية في المناطق الجبلية والساحلية في مناطق مناخية تختلف عن المناطق الموجودة في بلدان السياح الأصلية.
    En Turquía, el Gobierno trabaja con interlocutores como el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola con el fin de impulsar el empleo y promover nuevas empresas en regiones montañosas remotas de las provincias de Diyarbakir, Batman y Siirt. UN 22 - وفي تركيا، تعمل الحكومة مع شركاء مثل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لزيادة فرص العمل وتشجيع شركات تجارية جديدة في المناطق الجبلية النائية في أقاليم ديار بكر وباتمان وسيرت.
    Dos terceras partes de los agricultores que realizan actividades relacionadas con el turismo viven en regiones montañosas. UN ويوجد ثلثا المزارعين العاملين في السياحة في مناطق جبلية.
    :: El 12% de la población mundial vive en regiones montañosas UN :: إن ما نسبته 12 في المائة من سكان العالم يعيشون في مناطق جبلية
    El potencial de transporte a larga distancia parece deberse especialmente a la transferencia atmosférica. También se ha observado deposición en regiones montañosas de altura. UN وفيما يبدو أن القدرة على الانتقال البعيد المدى مرتبطة في الأغلب بالانتقال في الغلاف الجوي، وقد لوحظ الترسب في مناطق جبلية على ارتفاعات عالية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد