ويكيبيديا

    "en relación con algunas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق ببعض
        
    • بشأن بعض
        
    • وفيما يتعلق ببعض
        
    • فيما يتصل ببعض
        
    • في معالجة بعض
        
    • فيما يخص بعض
        
    • تتعلق ببعض
        
    • وفيما يتصل ببعض
        
    • في ما يتعلق ببعض
        
    Por ello, es de índole preliminar, sobre todo en relación con algunas de las disposiciones de la resolución. UN وعلى ذلك فإنه ذو طابع أولي فيما يتعلق ببعض أحكام القرار.
    A ese respecto, la delegación de Nepal acoge con beneplácito los informes sobre la situación que se están presentando actualmente de manera sistemática en relación con algunas misiones de las Naciones Unidas y es partidaria de establecer, dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, una dependencia ampliada que se encargue de la planificación y de las cuestiones operacionales. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بتقارير الحالة التي تقدم حاليا على أساس منتظم فيما يتعلق ببعض بعثات اﻷمم المتحدة ويؤيد إنشاء وحدة موسعة للتخطيط والتنفيذ في إطار ادارة عمليات حفظ السلم.
    Señala también el párrafo 5 que se refiere a la eliminación del control de los desplazamientos en relación con algunas misiones y funcionarios, y el párrafo 6 en relación con el estacionamiento de vehículos diplomáticos. UN وأشار أيضا الى الفقرة ٥ المتعلقة بإلغاء قيود السفر فيما يتعلق ببعض البعثات والموظفين، وإلى الفقرة ٦ المتعلقة بأماكن وقوف السيارات الدبلوماسية.
    La delegación de los Estados Unidos indicó también que iba a presentar propuestas en relación con algunas de las cuestiones pendientes. UN كما أفاد وفد الولايات المتحدة أنه سيقدم مقترحات بشأن بعض المسائل المعلقة.
    Se han establecido guías específicas y se ha previsto la presentación de informes periódicos adicionales por cada una de las dependencias en relación con algunas de las iniciativas principales. UN وفيما يتعلق ببعض المبادرات الرئيسية، وضعت نماذج محددة لكل وحدة وطلب منها تقديم تقارير إضافية بصورة منتظمة.
    Durante el período de sesiones se identificaron algunas dificultades y problemas, que impedían la armonización del texto, sobre todo en relación con algunas disposiciones de la tercera sección relativa a la transferencia de alta tecnología con aplicaciones militares. UN وخلال الدورة جرى التعرف على بعض الصعوبات والمشاكل التي أعاقت تحقيق التناسق في النص، بخاصة فيما يتصل ببعض أحكام الفرع الثالث المتعلقة بنقل التكنولوجيات المتطورة ذات اﻷغراض الثنائية.
    Tras cierta demora y después de que el Gobierno mostrara mayor flexibilidad en relación con algunas de las principales preocupaciones de los maoístas, éstos accedieron a que se reanudara el proceso de verificación. UN 6 - وبعد فترة من التأخير، وإزاء إبداء الحكومة درجة أكبر من المرونة في معالجة بعض الشواغل الرئيسية التي أعرب عنها الماويون، وافق الماويون على استئناف عملية التحقق.
    Además, es poco probable que se den determinadas circunstancias en relación con algunas, ni siquiera la mayoría, de las organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك ظروفاً معينة من غير المحتمل أن تحدث فيما يخص بعض بل وحتى معظم المنظمات الدولية.
    No obstante, mi delegación desearía hacer unos breves comentarios al respecto, en particular en relación con algunas preocupaciones que mi delegación manifestó durante las consultas oficiosas y sobre las que, en aras del consenso, no insistimos durante esta ocasión. UN ومع ذلك، يود وفدي أن يدلي ببضـع تعليقات موجزة، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق ببعض الشــواغل التي أعرب عنها وفدي أثناء المشاورات غير الرسمية، ولكننا لم نصر عليها لمصلحة توافق اﻵراء.
    No tenía previsto hacer uso de la palabra ni hacer una declaración el día de hoy, pero me he visto obligado a ello principalmente para poner las cosas en claro en relación con algunas declaraciones inexactas y erróneas que hemos oído esta mañana. UN ولم أكن أنوي طلب الكلمة أو تقديم بيان اليوم، ولكنني اضطررت للقيام بذلك خصوصاً من أجل وضع الأمر في نصابه الصحيح فيما يتعلق ببعض من التصريحات غير الدقيقة والخاطئة التي استمعنا إليها هذا الصباح.
    La CNUDMI tomó nota del hecho de que algunos Estados ya admitían la utilización de comunicaciones electrónicas en relación con algunas de las cuestiones previstas en las exclusiones propuestas, o incluso en todas. UN وأخذت الأونسيترال علما بأن بعض الدول سمحت فعلا باستخدام الخطابات الإلكترونية فيما يتعلق ببعض المسائل المتوخاة في الاستبعادات المقترحة، إن لم يكن بها كلها.
    Además, se requiere mayor debate y elaboración en relación con algunas de las cuestiones conceptuales y operacionales más complejas abordadas durante las consultas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الضروري إجراء المزيد من المناقشات وتقديم المزيد من التوضيح فيما يتعلق ببعض المسائل المفاهيمية والتشغيلية الأكثر تعقيداً، التي تناولتها المشاورات.
    Informó al Consejo de que la FNUOS estaba organizando la importación de equipo adicional para proteger al personal de mantenimiento de la paz, aunque se habían producido algunos retrasos en la obtención de las autorizaciones necesarias por parte de las autoridades sirias en relación con algunas piezas de equipo. UN وأخبر المجلس بأن القوة تُجري حاليا الترتيبات اللازمة لاستيراد معدات إضافية لحماية حفظة السلام، رغم حدوث بعض التأخير في استصدار الموافقات اللازمة من السلطات السورية فيما يتعلق ببعض المعدات.
    110. El PRESIDENTE recuerda a las delegaciones que están celebrando consultas en relación con algunas de las recomendaciones del Comité Especial que aceleren ese proceso y presenten sus propuestas cuanto antes a fin de que la Comisión pueda seguir debatiendo esos temas. UN ١١٠ - الرئيس: طلب من الوفود التي تقوم باجراء مشاورات فيما يتعلق ببعض توصيات اللجنة الخاصة أن تعجل هذه العملية وتقدم مقترحاتها في أقرب وقت لكي يمكن للجنة مواصلة مناقشة هذه البنود.
    No obstante, todavía se esperan ofertas en relación con algunas unidades especializadas. UN ومع ذلك لا نزال ننتظر وصول عروض بشأن بعض الوحدات المتخصصة.
    Se habían logrado progresos limitados en relación con algunas cuestiones. UN ولم يحرز سوى تقدم محدود بشأن بعض المسائل.
    De todos modos, el orador desea formular una declaración sustantiva general en relación con algunas cuestiones de importancia fundamental. UN غير أنه يود أن يدلي ببيان للسياسة العامة بشأن بعض المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية.
    en relación con algunas de las recomendaciones, en las Islas Falkland se han tomado las medidas necesarias y no se requiere adoptar nuevas disposiciones. UN وفيما يتعلق ببعض التوصيات، اتخذ إجراء فعلا في جزر فوكلاند ولا حاجة إلى إجراء آخر.
    Dijo que, en relación con algunas cuestiones, podía calificar las conversaciones de fructíferas, y en algunos casos constructivas, puesto que había un auténtico deseo de avenencia. UN وقال إنه يستطيع أن يصف المناقشات التي جرت، فيما يتصل ببعض القضايا، بأنها كانت مثمرة وبنَّاءة في بعض الحالات، وقد سادتها روح توفيقية حقيقية.
    Para concluir, la OSSI determinó que en los últimos años el Departamento de Asuntos Políticos había hecho avances considerables en relación con algunas de las vulnerabilidades individualizadas por la OSSI en 2006. UN 109 - في الختام، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة الشؤون السياسية أحرزت خلال السنوات الماضية تقدما كبيرا في معالجة بعض نقاط الضعف التي حددها المكتب في عام 2006.
    El Consejo de Derechos Humanos, en su carácter de órgano permanente, podría encontrar formas de superar las demoras que actualmente enfrenta la Comisión en relación con algunas actividades normativas. UN وقد يلتمس مجلس حقوق الإنسان، بصفته هيئة دائمة، سبل تجاوز التأخيرات التي تواجهها اللجنة حاليا فيما يخص بعض أنشطة تحديد المعايير.
    Había publicado asesoramiento en relación con algunas especies de atún, incluida la situación de las poblaciones de atún y el examen de los efectos de la pesca sobre el ecosistema marino. UN وقالت إنها نشرت نصائح تتعلق ببعض أنواع سمك التون، بما في ذلك حالة أرصدة سمك التون والنظر في آثار الصيد على النظام الإيكولوجي البحري.
    De hecho, en relación con algunas cuestiones básicas, hay enfoques divergentes entre los propios Estados que poseen armas nucleares. UN وفي الواقع، وفيما يتصل ببعض المسائل اﻷساسية جدا تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية فيما بينها نهجا متباينة.
    Además, en estas causas, así como en Popovic y otros, las Salas de Primera Instancia han impuesto restricciones al número de pruebas que pudieran presentarse en relación con algunas de las acusaciones. UN وإضافة إلى ذلك، وفي هاتين القضيتين، فضلا عن قضية برليتش وآخرين، وضعت الدوائر الابتدائية قيودا على كمية الأدلة التي يمكن إضافتها في ما يتعلق ببعض بنود لوائح الاتهام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد