ويكيبيديا

    "en relación con el establecimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بإنشاء
        
    • وفيما يتعلق بإنشاء
        
    • فيما يتعلق بتعيين
        
    • فيما يتصل بإنشاء
        
    • في مجال إنشاء
        
    • وتمشيا مع إنشاء
        
    • في ما يتعلق بإنشاء
        
    • صوب إنشاء
        
    • في إطار إنشاء
        
    • ذات صلة بإنشاء
        
    • في المسائل المتعلقة بإنشاء
        
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    El Consejo también apoya los esfuerzos del Secretario General en relación con el establecimiento de una misión de observación de los derechos humanos en la zona. UN ويؤيد المجلس أيضا المساعي التي يبذلها اﻷمين العام فيما يتعلق بإنشاء بعثة لرصد حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة.
    Se hace también una recomendación en relación con el establecimiento de este Fondo para su examen por la Asamblea General. UN ويتضمن التقرير توصية لتنظر فيها الجمعية العامة فيما يتعلق بإنشاء ذلك الصندوق.
    en relación con el establecimiento de un fondo de dotación, a pesar del apoyo prestado por el Secretario General a la propuesta, ni la Junta de Consejeros del INSTRAW ni los Estados Miembros han recomendado iniciativas ulteriores. UN وفيما يتعلق بإنشاء صندوق هبات للمعهد، رغم تأييد الأمين العام لهذا المقترح، لم يتقدم مجلس أمناء المعهد ولا الدول الأعضاء بتوصيات لمبادرات متابعة.
    Actualmente la Comisión está examinando tres nuevas causas que se le han presentado en relación con el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas náuticas, y varios Estados ribereños, incluido Islandia, han dado a conocer su intención de presentar sus casos en un futuro próximo. UN وتنظر اللجنة حاليا في ثلاث مرافعات جديدة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة وراء 200 ميل بحري، وعدد من الدول الساحلية، بما فيها أيسلندا، أبلغت اللجنة بنيتها تقديم مرافعات في المستقبل القريب.
    Se proyecta realizar asimismo un examen de los factores de misión en relación con el establecimiento de la UNMISET. UN كذلك فإن من المخطط له استعراض معاملات البعثة فيما يتصل بإنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية.
    El Consejo agradeció al Grupo de Trabajo la labor realizada hasta la fecha en relación con el establecimiento de ese mecanismo y pidió que prosiguiera sus esfuerzos a ese respecto. UN وأعرب المجلس عن تقديره للفريق العامل لما اضطلع به من عمل حتى الوقت الحالي في مجال إنشاء الآلية، وطلب إليه مواصلة جهوده في ذلك الصدد.
    Asimismo, el Gobierno de Ucrania observa con satisfacción los grandes avances realizados en relación con el establecimiento de una fuerza policial permanente y está dispuesto a contribuir a su mantenimiento. UN وذكر أن حكومته يسرها أيضاً أن تلاحظ التقدُّم الكبير الذي تحقق فيما يتعلق بإنشاء قدرة شرطة احتياطية وأنها على استعداد للإسهام في دعم هذه القدرة.
    La delegación de México hará cinco comentarios en relación con el establecimiento de la Comisión de la Paz y su desempeño a menos de un año de existencia. UN ويود وفد المكسيك أن يبدي خمس ملاحظات فيما يتعلق بإنشاء لجنة بناء السلام وأدائها خلال عمرها الذي يقل عن عام.
    Desde mi último informe no ha habido novedades en relación con el establecimiento de una fuerza de guardia. UN 20 - ولم تحدث أية تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء قوة الحرس منذ تقريري السابق.
    El Servicio también sigue facilitando el intercambio de experiencias entre las operaciones de mantenimiento de la paz en relación con el establecimiento de centros penitenciarios temporales. UN وتواصل الدائرة أيضاً تيسير تبادل الدروس المستفادة بين عمليات السلام فيما يتعلق بإنشاء مرافق سجون مؤقتة.
    :: No se registraron avances en relación con el establecimiento de una comisión de la verdad y la reconciliación, ya que el proyecto de ley no fue aprobado en 2013 UN :: لم يحرز تقدم فيما يتعلق بإنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة بما أن مشروع القانون لم يعتمد في عام 2013
    En sus visitas a los países, el Alto Comisionado procura reunirse con representantes de instituciones nacionales, incluidos ombudsmen, y apoya la labor del Centro de Derechos Humanos en relación con el establecimiento de instituciones nacionales. UN وقد سعى المفوض السامي، أثناء زياراته للبلدان، الى الاجتماع بممثلي المؤسسات الوطنية، بما في ذلك أمناء المظالم، وأعرب عن تأييده للعمل الذي يقوم به مركز حقوق الانسان فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية.
    La Conferencia alienta la intensificación de la colaboración entre los Estados, y entre éstos y el OIEA en relación con el establecimiento de sistemas estatales o regionales nuevos o mejorados y en materia de programas de formación. UN ويحث على تكثيف وتوسيع نطاق التعاون بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفيما بين الدول فيما يتعلق بإنشاء نظم للدول أو نظم إقليمية جديدة أو محسنة وفي مجال برامج التدريب.
    La Conferencia insta a que prosigan y se amplíen las facilidades en este ámbito, lo que incluye la intensificación de la colaboración entre los Estados y el OIEA en relación con el establecimiento de sistemas estatales o regionales nuevos o mejorados y en materia de programas de formación. UN ويحث على مواصلة وتوسيع اﻷنشطة في هذا المجال، بما في ذلك تكثيف التعاون بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بإنشاء نظم للدول أو نظم إقليمية جديدة أو محسنة وفي مجال برامج التدريب.
    en relación con el establecimiento de un punto de contacto nacional, se ruega informar al Comité de la fecha en que se prevé restablecer el Centro de Coordinación de la Acción Conjunta y cuáles serán sus funciones. UN وفيما يتعلق بإنشاء مركز للتنسيق الوطني، يرجى إخبار اللجنة بالموعد المفترض لإنشاء مركز تنسيق العمل المشترك وعن المهام التي ستناط به.
    en relación con el establecimiento de instituciones, Bahrein señaló que el Consejo de Ministros había aprobado una decisión sobre la creación de una institución nacional de derechos humanos en 2007, que era de esperar que se constituyera durante 2008. UN وفيما يتعلق بإنشاء المؤسسات، أشارت البحرين إلى قيام مجلس الوزراء في عام 2007 بإصدار قرار يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان يؤمل أن ترى النور خلال عام 2008.
    33. Observa con satisfacción que la Comisión ha realizado progresos en su labor, que ésta está examinando las tres nuevas presentaciones de información que se han hecho en relación con el establecimiento de los límites exteriores de la plataforma continental más allá de las 200 millas marinas, y que varios Estados han comunicado su intención de presentar información en el futuro próximo; UN 33 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة()، وأنها تنظر حاليا في التقارير الثلاثة الجديدة المقدمة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري فيما وراء 200 ميل بحري، وأن عددا من الدول قد أبلغ عن عزمه تقديم التقارير في المستقبل القريب؛
    Además, a raíz de los acontecimientos de Kosovo se prestó asesoramiento jurídico en relación con el establecimiento de bases temporales de operaciones y de misiones sobre el terreno en la región. UN وفضلا عن ذلك، في أعقاب الحالة في كوسوفو، قدم الدعم القانوني فيما يتصل بإنشاء قواعد تشغيلية وبعثات ميدانية مؤقتة في المنطقة.
    ii) La Infraestructura mundial de datos espaciales era la organización principal en cuyo marco la comunidad internacional compartía experiencias en relación con el establecimiento de la infraestructura de datos espaciales. UN `2` الرابطة المعنية بالبنية التحتية العالمية للبيانات المكانية هي المنظَّمة الجامعة التي يتبادل المجتمع الدولي في إطارها الخبرات المكتسبة في مجال إنشاء البنية التحتية للبيانات المكانية.
    en relación con el establecimiento de la Oficina de Apoyo en Kuwait, se propone redistribuir dos plazas de Oficial Nacional, una de la Dependencia de Protección del Niño y otra de la Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho, como se describe en la sección F del presente informe. UN 192 - وتمشيا مع إنشاء مكتب الدعم في الكويت، يُقترح نقل وظيفتي موظفين فنيين وطنيين، واحدة من وحدة حماية الطفل وواحدة من وحدة سيادة القانون، على النحو المبين في الفرع واو من هذا التقرير.
    Acogemos con satisfacción las propuestas ampliadas del Secretario General en relación con el establecimiento de una comisión de consolidación de la paz y una oficina de apoyo a la consolidación de la paz para que presten asistencia a los países que salen de un conflicto. UN ونرحب بالمقترحات الموسعة التي قدمها الأمين العام في ما يتعلق بإنشاء لجنة لبناء السلام ومكتب دعم بناء السلام لمساعدة البلدان الخارجة من الصراعات.
    Sudáfrica observa con gran satisfacción los avances logrados hasta ahora en relación con el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN وتلاحظ جنوب أفريقيا، مع عظيم الارتياح، التقدم الـــذي تحقق حتى اﻵن صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    b) Personal de contratación nacional (12.103.800 dólares), en relación con el establecimiento de 568 puestos adicionales (22 oficiales nacionales y 546 funcionarios del cuadro de servicios generales de contratación nacional); UN (ب) الموظفون الوطنيون (800 103 12 دولار)، في إطار إنشاء 568 وظيفة إضافية (22 موظفا وطنيا و 546 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة)؛
    El Ministerio de Desarrollo Económico, Servicios Financieros y Asuntos Empresariales ha señalado que solicitaría capacitación y otro tipo de asistencia en relación con el establecimiento de una Dependencia de Información Financiera en Mauricio, tras la proclamación de la Ley de información financiera y de lucha contra el blanqueo de dinero, de 2002. UN أشارت وزارة التنمية الاقتصادية والخدمات المالية وشؤون الشركات إلى أنها ستحتاج إلى تدريب ومساعدة أخرى ذات صلة بإنشاء وحدة للمعلومات المالية في موريشيوس عقب إعلان قانون المعلومات المالية ومكافحة غسل الأموال لعام 2002.
    Las conversaciones continuaron y se entró en más detalle en cuestiones sustantivas relativas al posible marco para lograr un arreglo de la cuestión de Timor Oriental, inclusive el estudio de las propuestas de consulta en relación con el establecimiento de un centro cultural de Timor Oriental en Dili y el desarrollo de los recursos humanos en Timor Oriental. UN واستؤنفت المحادثات في هذا الصدد بمزيد من التفصيل حول المسائل الموضوعية المتصلة باعتماد إطار نهائي لتحقيق تسوية لمسألة تيمور الشرقية، بما في ذلك النظر في اقتراحات التشاور في المسائل المتعلقة بإنشاء مركز ثقافي لتيمور الشرقية في ديلي، وبتنمية الموارد البشرية في تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد