Comunicado emitido por el Consejo de Ministros en relación con el informe del Secretario General de las Naciones Unidas | UN | بيان مجلس الوزراء بشأن تقرير الأمين العام للأمم المتحدة |
El 26 de abril, los miembros del Consejo celebraron consultas en relación con el informe del Secretario General a fin de examinar la recomendación de que se prorrogara dos meses más el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | عقد أعضاء المجلس مشاورات بشأن تقرير الأمين العام المؤرخ 26 نيسان/أبريل لمناقشة التوصية المتعلقة بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة شهرين. |
El 26 de abril, los miembros del Consejo celebraron consultas en relación con el informe del Secretario General a fin de examinar la recomendación de que se prorrogara dos meses más el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). | UN | عقد أعضاء المجلس مشاورات بشأن تقرير الأمين العام المؤرخ 26 نيسان/أبريل لمناقشة التوصية المتعلقة بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة شهرين. |
Por último, en relación con el informe del Secretario General, se sugirió firmemente que el Secretario General debería esforzarse más por aumentar su contenido analítico e incluir en él recomendaciones concretas de política. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام، جرى التشديد على اقتراح بأن يبذل الأمين العام مزيدا من الجهود لزيادة مضمونه التحليلي وأن يضمنه توصيات محددة خاصة بالسياسات. |
Observaciones formuladas por la Junta de Auditores en relación con el informe del Secretario General sobre la contratación y utilización de servicios de consultores en la Secretaría | UN | تعليقات مجلس مراجعي الحسابات على تقرير اﻷمين العام بشأن تعيين الاستشاريين واستخدامهم في اﻷمانة العامة |
Se señaló que las propuestas presentadas en la sección del presupuesto seguían estando sujetas a las decisiones que se adoptaran en relación con el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن المقترحات المدرجة في إطار الباب لا تزال تتوقف على اتخاذ قرارات فيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
La Comisión advierte que todo crédito adicional que la Asamblea pueda considerar oportuno autorizar en relación con el informe del Secretario General debería utilizarse estrictamente para los fines para los cuales se autorizó, es decir, los proyectos relacionados con la seguridad indicados en dicho informe. | UN | واللجنة تنبه إلى أن أية اعتمادات إضافية قد تأذن بها الجمعية فيما يتصل بتقرير الأمين العام يجب أن يقتصر استخدامها على الأغراض المأذون بها فحسب، أي المشاريع المتصلة بالأمن المبينة في ذلك التقرير. |
en relación con el informe del Secretario General, la División forma parte del grupo de referencia sobre la medida 2, que es consultado por el grupo de trabajo sobre la medida 2 sobre todas las cuestiones estratégicas y sustantivas, y presta apoyo al grupo de trabajo en la elaboración de nuevos instrumentos y directrices. | UN | وبخصوص تقرير الأمين العام ذلك، فإن الشعبة جزء من المجموعة المرجعية للفرقة الثانية التي تستشيرها فرقة العمل الثانية حول القضايا الاستراتيجية والجوهرية وتقدم الدعم لفرقة العمل من أجل وضع أدوات ومبادئ توجيهية جديدة. |
En el párrafo 142 del informe (A/66/224) se indican las medidas que deberá adoptar la Asamblea General en relación con el informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas. | UN | 113 - ترد في الفقرة 142 من تقرير الأمين العام عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة (A/66/224) الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها في ما يتصل بهذا التقرير. |
En la sección II de su resolución 55/234, la Asamblea General hizo suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación en relación con el informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 19981999. | UN | وفي الجزء الثاني من القرار 55/234، أيدت الجمعية العامة استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن تقرير الأمين العام عن الأداء البرنامجي للأمم المتحدة لفترة السنتين 1998-1999. |
Finalicé mi declaración en relación con el informe del Secretario General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio con una referencia al peso total -- 3.000 kilogramos -- de los cerebros con que contamos aquí en Nueva York. | UN | لقد اختتمت بياني بشأن تقرير الأمين العام عن تنفيذ إعلان الألفية بالإشارة إلى الوزن الكلي - 3000 كيلوغرام - من الأدمغة المتاحة لنا هنا في نيويورك. |
Carta de fecha 13 de febrero de 2007 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Francia ante las Naciones Unidas por la que se transmiten las conclusiones del Grupo de Trabajo en relación con el informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en Burundi | UN | رسالة مؤرخة 13 شباط/فبراير 2007، موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم، يحيل بها استنتاجات الفريق بشأن تقرير الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في بوروندي |
2. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación en relación con el informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 1998 - 1999; | UN | 2 - تؤيد استنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق() بشأن تقرير الأمين العام عن الأداء البرنامجي للأمم المتحدة لفترة السنتين 1998-1999؛ |
El representante del Japón enmienda el proyecto de decisión en relación con el informe del Secretario General sobre los casos en que la remuneración que perciben los titulares de algunos puestos es superior a la prevista en el presupuesto (A/57/466). | UN | وأجرى ممثل اليابان تعديلا على المقرر الشفوي بشأن تقرير الأمين العام عن الحالات التي يتقاضى فيها شاغلو بعض الوظائف مرتب رتبة أخرى غير المنصوص عليها للوظيفة (A/57/466). |
Nos dirigimos a usted en relación con el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, que se nos transmitió adjunto a la carta de 24 de mayo de 2005 firmada por Rosemary McCreery, Oficial Encargada del Departamento de Gestión, y la carta que dirigimos a usted el 29 de junio de 2005. | UN | نكتب إليكم بشأن تقرير الأمين العام عن الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة غير المسددة، الذي أحيل إلينا برسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2005 وموقعة من روزماري ماكريري، الموظفة المسؤولة في إدارة الشؤون الإدارية، وبشأن رسالتنا إليكم المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005. |
Nos dirigimos a usted en relación con el informe del Secretario General sobre las cuotas impagadas de la ex Yugoslavia, que se nos transmitió adjunto a la carta de fecha 24 de mayo de 2005, firmada por Rosemary McCreery, Oficial Encargada del Departamento de Gestión, y con la carta que dirigimos a usted el 29 de julio de 2005. | UN | نكتب إليكم بشأن تقرير الأمين العام عن الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة غير المسددة، الذي أحيل إلينا برسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2005 وموقعة من روزماري ماكريري، الموظفة المسؤولة في إدارة الشؤون الإدارية، وبشأن رسالتنا إليكم المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005. |
en relación con el informe del Secretario General sobre la composición de la Secretaría, el Grupo de los 77 y China desean reafirmar la necesidad de adherirse al principio de la representación geográfica equitativa en la contratación de personal a todos los niveles, como se ha destacado en muchas resoluciones de la Asamblea General y en el Documento Final de la Cumbre. | UN | 74 - وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن تكوين الأمانة العامة، ذكرت أن مجموعة السبعة والسبعين والصين تود التوكيد مجددا على الحاجة إلى الالتزام بمبدأ التمثيل الجغرافي العادل في توظيف الموظفين على جميع المستويات، كما تم توضيحه في كثير من قرارات الجمعية العامة وفي نتائج القمة. |
en relación con el informe del Secretario General sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos (A/55/253) y, concretamente, con la cuestión de la planificación de los recursos humanos, cabe señalar las medidas adoptadas para fijar objetivos mensurables, en particular, el establecimiento y perfeccionamiento de un sistema de información de gestión de los recursos humanos y la decisión de establecer un inventario de aptitudes. | UN | 53- وفيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن إصلاح إدارة الموارد البشرية (A/55/253) وبمسألة تخطيط الموارد البشرية على وجه التحديد، قال إنه تجدر الإشارة إلى التدابير المتخذة لتحديد أهداف يمكن قياسها، وبخاصة إنشاء وتحسين نظام لمعلومات إدارة الموارد البشرية وقرار إجراء حصر للمهارات. |
en relación con el informe del Secretario GENERAL DE FECHA 18 DE MARZO DE 1995 TITULADO " REFORMA DEL SISTEMA DE JUSTICIA INTERNO EN LA SECRETARÍA DE LAS NACIONES UNIDAS " | UN | تعليقات المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة على تقرير اﻷمين العــام المـؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٥ المعنون " إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة " |
Se señaló que las propuestas presentadas en la sección del presupuesto seguían estando sujetas a las decisiones que se adoptaran en relación con el informe del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. | UN | ولوحظ أن المقترحات المدرجة في إطار الباب لا تزال تتوقف على اتخاذ قرارات فيما يتعلق بتقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام والفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
Finalmente, en relación con el informe del Secretario General sobre la reforma de las Naciones Unidas, cabe esperar que refleje la situación actual del desarrollo sostenible a nivel internacional y reafirme los compromisos internacionales mencionados. | UN | ختاما، فيما يتصل بتقرير الأمين العام عن إصلاح الأمم المتحدة، قال إنه يأمل أنه سيعكس الوضع الراهن للتنمية المستدامة على المستوى الدولي وأن يؤكد من جديد التعهدات المذكورة. |
en relación con el informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría (A/55/399), el orador dice que el establecimiento del equilibrio entre los géneros, que debería ser un proceso gradual, se está llevando adelante de prisa y se ha convertido en un fin en sí mismo. | UN | 29 - وبخصوص تقرير الأمين العام عن تحسن وضع المرأة في الأمانة العامة (A/55/399)، قال إن عملية إرساء مساواة بين الجنسين، التي كان من الواجب أن تكون عملية تدريجية، قد سُرعت خطاها وأصبحت غاية في حد ذاتها. |
Siguiendo las instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle la posición del Gobierno de la República Árabe Siria en relación con el informe del Secretario General relativo a la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad (S/2012/502). | UN | بناءً على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم موقف حكومة الجمهورية العربية السورية من تقرير الأمين العام الأخير حول تنفيذ قرار مجلس الأمن رقم 1701 (2006) (S/2012/502): |
El Comité del Programa y de la Coordinación formuló recomendaciones también en relación con el informe del Secretario General sobre el apoyo del sistema de las Naciones Unidas a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y observó que los organismos de las Naciones Unidas han obtenido logros fundamentales en la aplicación de la NEPAD. | UN | 54 - واستطردت قائلة إن اللجنة أصدرت توصيات أيضا تتعلق بتقرير الأمين العام عن دعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ونوهت بالإنجازات الأساسية التي أحرزتها وكالات الأمم المتحدة في تنفيذ الشراكة. |
" El Consejo de Seguridad ha recibido información del Coordinador Especial para el Líbano y el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con el informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | " قدم المنسق الخاص لشؤون لبنان ووكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى مجلس الأمن في أعقاب تقديم تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
en relación con el informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (A/55/397), la delegación de Mongolia querría saber los motivos concretos por los que algunos directores de programas se siguen mostrando renuentes a contratar candidatos seleccionados mediante concursos nacionales (párr. 52). | UN | 3 - وتحدثت عن تقرير الأمين العام المتعلق بأنشطة مكتب الرقابة الداخلية (A/55/397)، فقالت إن الوفد المنغولي يود معرفة الأسباب الملموسة وراء امتناع بعض المديرين عن التعاقد مع مرشحين اختيروا بعد نجاحهم في امتحان تنافسي (الفقرة 52). |
Aunque mi delegación hace suya la declaración de la Unión Europea, quisiera presentar algunas opiniones adicionales en relación con el informe del Secretario General titulado " Un concepto más amplio de la libertad " . | UN | وبالرغم من أن وفد بلدي يؤيد بيان الاتحاد الأوروبي، إلا أنني أود أن أقدم آراء إضافية حول تقرير الأمين العام " في جو من الحرية أفسح " . |
El 30 de abril de 2002, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se reunió para examinar su posición en relación con el informe del Secretario General y las alternativas propuestas para resolver el conflicto. | UN | وفي 30 نيسان/أبريل 2002، اجتمع مجلس الأمن للنظر في موقفه إزاء تقرير الأمين العام والبدائل المقترحة لتسوية الصراع. |