ويكيبيديا

    "en relación con el número" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بعدد
        
    • مقارنة بالعدد
        
    • مقارنة بعدد
        
    • فيما يتعلق بالعدد
        
    • وفيما يتعلق بعدد
        
    • في ضوء العدد
        
    • فيما يتصل بعدد
        
    • بالنسبة للعدد
        
    • تتعلق بعدد
        
    • الخاصة بعدد
        
    • بالنسبة إلى عدد
        
    • بالنسبة إلى حجم
        
    • بالمقارنة مع عدد
        
    • بالمقارنة بمجموع عدد
        
    • يتعلق بعدد السكان
        
    También se formularon propuestas diversas en relación con el número de reuniones regionales, y algunos gobiernos llegaron a proponer que se celebraran al menos dos por región. UN وطرحت أيضا مجموعة متنوعة من الاقتراحات فيما يتعلق بعدد الاجتماعات اﻹقليمية، مع إعلان بعض الحكومات أنه ينبغي عقد اجتماعين على اﻷقل لكل منطقة.
    Las necesidades imperiosas del período posterior a la guerra fría también exigen transparencia en relación con el número de armas y los materiales nucleares. UN وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية.
    La proporción de alumnas en relación con el número total de estudiantes ha aumentado en un 10%, del 38,4 al 48,6%. UN وازدادت نسبة الطالبات مقارنة بالعدد الإجمالي للطلاب بعشرة في المائة من 38.4 في المائة إلى 48.6 في المائة.
    Cuadro 10.4 Porcentaje de alumnos de escuela primaria en relación con el número que se presentó al examen común de admisión UN الجدول 10-4 النسبة المئوية لعدد تلاميذ المدرسة الابتدائية الثانوية مقارنة بعدد التلاميذ الذين أدوا امتحان إتمام الدراسة الثانوية
    En el proyecto de resolución se reflejan las preocupaciones de los gobiernos y la sociedad civil en relación con el número cada vez mayor de muertes de periodistas, profesionales de los medios de comunicación y el personal asociado tanto en las situaciones de conflicto como en otras situaciones. UN وإن مشروع القرار يعكس شواغل الحكومات والمجتمع المدني فيما يتعلق بالعدد المتزايد لحالات وفاة الصحفيين والمهنيين الإعلاميين والأفراد ذوي الصلة في حالات النزاع وغير حالات النزاع على السواء.
    En el primer gráfico se evidencia la brecha existente entre hombres y mujeres en relación con el número de asegurados directos en este régimen en el período 2003-2005. UN يبين الشكل الأول الفجوة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بعدد الأشخاص المؤمن عليهم مباشرة بموجب النظام في أثناء الفترة بين عامي 2003 وعام 2005.
    Interrupción médica del embarazo en relación con el número de niños nacidos vivos y utilización de anticonceptivos por mujeres en edad de concebir UN الإنهاء الطبي للحمل فيما يتعلق بعدد المواليد الأحياء واستخدام النساء لوسائل منع الحمل في سن الخصوبة
    Espero que la información antedicha se tome en cuenta cuando ciertos representantes serbios formulen falsas declaraciones en relación con el número de serbios que residen en Croacia o en Bosnia y Herzegovina, así como con el número de personas desplazadas y de refugiados de origen serbio. UN وأتمنى مخلصا أن يجري تذكر البيانات الواردة أعلاه عندما يذيع بعض الممثلين الصرب إدعاءات مفبركة فيما يتعلق بعدد الصرب الذين يعيشون في كرواتيا أو البوسنة والهرسك، وعدد اللاجئين والمشردين الصربيين.
    Aunque las estadísticas para el período que se examina en relación con el número de sesiones oficiales, resoluciones, declaraciones presidenciales y horas de consultas, señalan una disminución si se compara con el período previo de 12 meses, es aún una gran responsabilidad y una reflexión del cambiante ámbito político internacional. UN وعلــى الــرغم من أن احصاءات الفترة التي يشملها التقرير، فيما يتعلق بعدد الاجتماعات الرسمية والقرارات والبيانات الرئاسية وساعات المشاورات تدل على تناقص هذا العدد مقارنة بفترة اﻟ ١٢ شهرا الماضية، فلا تزال هذه المسؤولية ثقيلة، ﻷنها تمثل انعكاسا للبيئة السياسية الدولية المتغيرة.
    Asimismo espera que se ofrezca una explicación amplia y detallada en relación con el número de funcionarios que permanecerán en todos los cuadros como resultado de la eliminación natural de puestos, la jubilación, la separación anticipada, la redistribución de puestos y la separación involuntaria. UN وقال إن وفده يتوقع أن يحصل على توضيح كامل وتفصيلي فيما يتعلق بعدد الموظفين الباقين في جميع الفئات نتيجة للتناقص الطبيعي والتقاعد وإنهاء الخدمة المبكر والنقل وإنهاء الخدمة غير الطوعي.
    Se ha alcanzado algún progreso en relación con el número de mujeres que ocupan puestos de responsabilidad en la esfera de la educación y la capacitación. UN 209- لقد تم إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بعدد النساء اللواتي تتقلدن مناصب صنع القرار في مجال التعليم والتدريب.
    Sírvanse indicar el número de mujeres que se han beneficiado de estos proyectos en relación con el número total de mujeres que dirigen pequeños negocios. UN يُرجى تبيان عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المشاريع، مقارنة بالعدد الإجمالي للنساء اللواتي يدرن مؤسسات تجارية صغيرة.
    En ese tipo de casos, el porcentaje de condenados en relación con el número de asuntos remitidos a los tribunales es de más del 80%. El órgano encargado de instruir los casos es el Comité de Instrucción de la Fiscalía, con el cual las víctimas cooperan en general activamente. UN وفي مثل هذا النوع من القضايا، فإن النسبة المئوية لحالات الإدانة مقارنة بعدد القضايا المعروضة أمام المحاكم تزيد عن 80 في المائة والهيئة المسؤولة عن متابعتها هي لجنة التحقيقات في مكتب المدعي العام التي يتعاون معها الضحايا على نحو فعال عموما.
    La cantidad de apelaciones presentadas en relación con el número cada vez mayor de acusados y de decisiones dictadas en las distintas etapas de las actuaciones judiciales del Tribunal ha aumentado exponencialmente. UN 53 - وقد حدثت زيادة هائلة في عدد الطعون المقدمة فيما يتعلق بالعدد المتزايد للأشخاص المتهمين والقرارات التي صدرت خلال المراحل المختلفة للإجراءات القضائية للمحكمة.
    81. en relación con el número de niños de la calle, la delegación reconoció que seguía constituyendo un problema persistente, y dijo que el Gobierno continuaba esforzándose por solucionarlo. UN 81- وفيما يتعلق بعدد أطفال الشوارع، اعترف الوفد بأن هذه القضية ما زالت قائمة، وأن الحكومة تواصل العمل للتصدي لها.
    El análisis de la representación se debe considerar en relación con el número total de Estados Miembros, que aumentó de 184 en 1994 a 191 en 2004. UN وينبغي النظر إلى التمثيل في ضوء العدد الكلي للدول الأعضاء الذي زاد من 184 دولة في عام 1994 إلى 191 دولة في عام 2004.
    Si bien algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado información sobre sus arsenales, la falta de transparencia sigue siendo un problema en relación con el número de armas y las cantidades de material nuclear. UN ورغم أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قدمت معلومات بشأن ترساناتها، فلا تزال عدم الشفافية تمثل مشكلة فيما يتصل بعدد الأسلحة فضلا عن كميات المواد النووية.
    b) Porcentaje de los planes de estudio adaptados o mejorados en relación con el número total de modificaciones necesarias UN (ب) النسبة المئوية لمقررات الدراسة التي عُدلت أو حسنت بالنسبة للعدد الإجمالي للتعديلات اللازمة
    360. Se invita al Estado Parte a que en su próximo informe periódico proporcione información estadística sobre la inmigración, en relación con el número de solicitudes de reunificación familiar, el número de solicitudes aceptadas y rechazadas, y los principales motivos de denegación. UN 360- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات إحصائية عن الهجرة تتعلق بعدد الطلبات المقدمة لإعادة لم شمل الأسرة، وعدد الطلبات المقبولة والمرفوضة وأهم أسباب الرفض.
    En el párrafo 143, el UNFPA convino con la recomendación de la Junta de que, en consulta con el PNUD y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, concertara con los centros de servicios acuerdos sobre el nivel de servicios en que se determinaran los requisitos estándares mínimos en relación con el número de casos tramitados y la fijación de plazos para resolver los problemas. UN 552- في الفقرة 143، أوصى المجلس الصندوق بأن يعمل، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، على وضع اتفاقات مع مراكز الخدمة بشأن مستويات الخدمة، تُحدد الاشتراطات الدنيا القياسية الخاصة بعدد الحالات التي ستُعالج، وتبين الزمن المستغرق في حل الحالات التي بها مشاكل.
    Se dispone de asistencia para resolver los problemas de hacinamiento para las familias de más de 2,2 personas por habitación o cuando el tamaño del piso es demasiado pequeño en relación con el número de personas que viven en él. UN والمساعدة على حل مشاكل الاكتظاظ السكني متاحة لﻷسر المعيشية التي يزيد فيها عدد اﻷشخاص في الغرفة الواحدة عن ٢,٢ شخص، أو عندما يكون حجم الشقة مفرط الصغر بالنسبة إلى عدد من يعيشون فيها:
    Se calculó que unas 12.881 familias en situaciones especialmente difíciles, que representaban el 25% de las familias que atendía el Organismo e incluían a 50.020 personas, seguían habitando viviendas que no reunían las condiciones mínimas aceptables en lo que se refiere a solidez estructural, higiene y ventilación y superficie en relación con el número de moradores. UN والمقدر أن ٨٨١ ١٢ أسرة تعاني العسر الشديد وتمثل ٢٥ في المائة من تلك اﻷسر على نطاق الوكالة كلها وتضم ٠٢٠ ٥٠ شخصا لا تزال تعيش في مساكن تفتقر إلى الحد اﻷدنى من المعايير المقبولة لسلامة اﻷبنية، والشروط الصحية، والتهوية، والمساحة الملائمة بالنسبة إلى حجم اﻷسرة.
    De él surge que el número de los productos ejecutados según lo programado y los que fueron reformulados, en relación con el número de los productos programados, fue variable en las distintas secciones del presupuesto. UN ويبين المرفق أن عدد النواتج المنفذة والمعدلة بالمقارنة مع عدد النواتج المبرمجة يتفاوت بالنسبة لمختلف أبواب الميزانية.
    Sin embargo, se debe mantener esa cifra en perspectiva en relación con el número total de personas desnutridas en los países en desarrollo, que es de unos 790 millones. UN ومع ذلك ينبغي وضع هذا الرقم في إطاره بالمقارنة بمجموع عدد الذين يعانون من سوء التغذية في البلدان النامية البالغ حوالي 790 مليون نسمة.
    Se refirió a otra modificación que debía realizarse en el informe del Grupo de Trabajo en relación con el número de integrantes del pueblo san que vivían en Namibia, que debía ser 30.000 y no 60.000. UN وأشارت ناميبيا إلى تصحيح آخر يجب إدخاله على تقرير الفريق العامل يتعلق بعدد السكان من " السان " الذين يعيشون في ناميبيا والذي ينبغي أن يكون 000 30 نسمة، لا 000 60.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد