ويكيبيديا

    "en relación con el párrafo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالفقرة
        
    • فيما يتعلق بالفقرة
        
    • في إطار الفقرة
        
    • بشأن الفقرة
        
    • بموجب الفقرة
        
    • وبالإشارة إلى الفقرة
        
    • على الفقرة
        
    • بالإشارة إلى الفقرة
        
    • وفيما يتصل بالفقرة
        
    • فيما يتصل بالفقرة
        
    • عملا بالفقرة
        
    • فيما يخص الفقرة
        
    • وفيما يخص الفقرة
        
    • المتعلقة بالفقرة
        
    • بالاقتران مع الفقرة
        
    en relación con el párrafo 35, mi Gobierno reconoce que son insuficientes las patrullas navales asignadas al lago Albert. UN وفيما يتعلق بالفقرة 35، تعترف حكومتي بعدم وجود دوريات كافية على الممرات المائية في بحيرة ألبرت.
    en relación con el párrafo 9, cabe esperar que un órgano pertinente de las Naciones Unidas, que resulte aceptable para todas las partes, organice el seminario propuesto patrocinado por las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٩، فإننا نأمل أن يكون الجهاز التابع لﻷمم المتحدة الذي سيقوم بتنظيم الحلقة الدراسية المقترح عقدهــا تحــت رعاية اﻷمم المتحدة مقبولا لدى جميع اﻷطراف.
    No obstante, desea expresar las reservas de su delegación en relación con el párrafo 2 del proyecto de resolución. UN كما ذكرت أن وفدها يود أن يُسجل تحفظا قويا فيما يتعلق بالفقرة ٢ من القرار المقترح.
    Se consideró que la disposición merecía un mayor examen en relación con el párrafo 2. UN واعتبر أن الحكم يقتضي مزيدا من الدراسة فيما يتعلق بالفقرة ٢.
    La misma cuestión podría plantearse en relación con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. UN ونفس المسألة قد تطرح في إطار الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Propuesta presentada por Sudáfrica en relación con el párrafo 1 del artículo 2 UN مقترح مقدم من جنوب أفريقيا بشأن الفقرة 1 من المادة 2
    Los hechos expuestos parecen también plantear una cuestión en relación con el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN والوقائع كما قدمت تثير على ما يبدو قضية أيضا بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    en relación con el párrafo 54 del informe, la oradora pregunta, por otra parte, si es posible conocer el porcentaje de Estados que han regularizado la situación de los trabajadores indocumentados. UN وبالإشارة إلى الفقرة 54 من التقرير، تساءلت عن أمكانية معرفة نسبة الدول التى وفقت أوضاع العاملين المتسللين.
    en relación con el párrafo 3, los patrocinadores destacaron que en él se establecía la obligación de dar un tratamiento equitativo a los encausados en todas las etapas. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣، أشار مقدمو الفقرة الى أنها تنطوي على التزام بتوفير معاملة منصفة، في جميع المراحل، لجميع اﻷشخاص الذين تتخذ إجراءات ضدهم.
    en relación con el párrafo 9, señaló que se debería dar oportunidad a las organizaciones humanitarias internacionales de cumplir sus mandatos respectivos. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٩، نوه الوفد بضرورة إتاحة الفرصة للمنظمات اﻹنسانية الدولية لتفي كل منها بولايتها.
    en relación con el párrafo 2, se dijo que la referencia al impacto era innecesaria y debía suprimirse. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، تم الإعراب عن رأي مفاده أن الإشارة إلى الأثر لا حاجة إليها وينبغي حذفها.
    en relación con el párrafo 4, señala que la versión que tiene ante sí la Comisión no refleja fielmente el texto convenido. UN وأشار، فيما يتعلق بالفقرة ٤، الى أن الصيغة المعروضة على اللجنة لا تعكس بدقة النص المتفق عليه.
    No se han recibido respuestas de los otros Estados Miembros en relación con el párrafo 3 de la resolución 50/28 F. UN ٥ - ولم ترد أي ردود من الدول اﻷعضاء اﻷخرى فيما يتعلق بالفقرة ٣ من القرار ٥٠/٢٨ واو.
    Análisis de la práctica de la Corte en relación con el párrafo 1 del artículo 16 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia UN تحليل ممارسة محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ١٦ من نظامها اﻷساسي
    Sobre las cuestiones planteadas en relación con el párrafo 4 de la resolución UN فيما يتعلق بالأسئلة المثارة في إطار الفقرة 4 من القرار:
    En cambio, no apoya las modificaciones que se han propuesto en relación con el párrafo 2. UN وعلى العكس من ذلك فإنه لا يؤيد التعديلات المقترحة بشأن الفقرة ٢.
    Los hechos expuestos parecen también plantear una cuestión en relación con el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN والوقائع كما قدمت تثير على ما يبدو قضية أيضا بموجب الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    en relación con el párrafo 9 del anexo, expresa la esperanza de que los colegios nacionales de abogados participen también en la elaboración de observaciones generales. UN وبالإشارة إلى الفقرة 9 من المرفق، أعربت عن الأمل في أن تنخرط أيضا نقابات المحامين الوطنية في صوغ التعليقات العامة.
    Si los dos párrafos se someten a votación por separado, la delegación de Alemania votará en contra del párrafo quinto del preámbulo y se abstendrá en relación con el párrafo 6. UN ولو حدث تصويت منفرد على الفقرتين، فإن وفده سيصوت ضد الفقرة الخامسة من الديباجة ويمتنع عن التصويت على الفقرة السادسة.
    También afirma, en relación con el párrafo 3 del artículo 24, que se ha violado su derecho a tener su propia nacionalidad. UN كما يدعي، بالإشارة إلى الفقرة 3 من المادة 24 حدوث انتهاك لحقه في الجنسية.
    en relación con el párrafo 7 de la resolución, Suiza está evacuando consultas sobre el Cuarto Convenio de Ginebra. UN 8 - وفيما يتصل بالفقرة 7 من القرار، تجري سويسرا مشاورات فيما يتعلق باتفاقية جنيف الرابعة.
    Estas cuestiones se seguirían examinando en el órgano consultivo establecido en relación con el párrafo 166. UN وستجري متابعة مناقشة هذه الأمور في المجلس الاستشاري المنشأ فيما يتصل بالفقرة 166.
    1. Decide, en relación con el párrafo 3 de la resolución 49/221 B, que los órganos siguientes sigan teniendo derecho a que se levanten actas de sus reuniones: UN ١ - تقرر، عملا بالفقرة ٣ من القرار ٤٩/٢٢١ باء، استمرار الحق المعمول به حاليا في توفير محاضر لجلسات الهيئات التالية:
    Un Estado solicitó apoyo para desarrollar una metodología aplicable a la Convención en relación con el párrafo 4 del artículo 44. UN وطلبت إحدى الدول دعماً لصوغ منهجية لتطبيق الاتفاقية فيما يخص الفقرة 4 من المادة 44.
    en relación con el párrafo 25, que se refiere a los gastos de viaje, actividades tales como la reunión de datos para la elaboración de estudios y la prestación de servicios de asesoramiento podrían realizarse por teléfono u otro medio de comunicación moderno. UN وفيما يخص الفقرة 25، المتعلقة بنفقات السفر، يمكن القيام بعدد من الأنشطة مثل أنشطة جمع البيانات لأغراض الدراسات وتقديم الخدمات الاستشارية بالهاتف أو بغيره من وسائل الاتصال الحديثة الأخرى.
    Además, el Estado Parte consideraba infundado el dictamen del Comité en relación con el párrafo 3 del artículo 9. UN ثم إن الدولة الطرف لم تجد أساساً لآراء اللجنة المتعلقة بالفقرة 3 من المادة 9.
    El Estado parte está vulnerando el artículo 11, solo o en relación con el párrafo 1 del artículo 16. UN وتنتهك الدولة الطرف المادة 11، منفردة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد