ويكيبيديا

    "en relación con el presupuesto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بميزانية
        
    • مقارنة بميزانية
        
    • في إطار ميزانية
        
    • فيما يتصل بميزانية
        
    • وفيما يتعلق بميزانية
        
    Además, el Administrador solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva para realizar cambios provisionales en el Reglamento Financiero en relación con el presupuesto de apoyo bienal, la participación en los gastos y las adquisiciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلتمس مدير البرنامج موافقة المجلس التنفيذي على إدخال تعديلات مؤقتة على النظام المالي فيما يتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين، وتقاسم التكاليف، والمشتريات.
    Además, el Administrador solicita la aprobación de la Junta Ejecutiva para realizar cambios provisionales en el Reglamento Financiero en relación con el presupuesto de apoyo bienal, la participación en los gastos y las adquisiciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يلتمس مدير البرنامج موافقة المجلس التنفيذي على إدخال تعديلات مؤقتة على النظام المالي فيما يتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين، وتقاسم التكاليف، والمشتريات.
    En su informe, el Administrador solicita aprobación para realizar cambios provisionales en el Reglamento Financiero en relación con el presupuesto de apoyo bienal, la participación en los gastos y las adquisiciones. UN ٢ - يلتمس مدير البرنامج في تقريره الموافقة على إجراء تعديلات مؤقتة للنظام المالي فيما يتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين، وتقاسم التكاليف، والمشتريات.
    Las diferencias en la plantilla, en relación con el presupuesto de 2005/2006, incluidas las reclasificaciones, se explican en sus componentes respectivos. UN ويرد بيان لأسباب التباين في عدد الأفراد، مقارنة بميزانية الفترة 2005/2006، بما في ذلك عمليات إعادة التصنيف، تحت العناصر ذات الصلة.
    En el capítulo V infra se ofrecen justificaciones pormenorizadas de la utilización de estos recursos en relación con el presupuesto de apoyo. UN وترد في الفصل الخامس أدناه المسوّغات التفصيلية لاستخدام هذه الموارد في إطار ميزانية الدعم.
    38. En cuanto a la garantía de independencia del poder judicial, se plantean dos cuestiones diferentes que merecen un análisis en relación con el presupuesto de la judicatura. UN 38- وفيما يتعلق بضمان استقلال السلطة القضائية، تستحق مسألتان مختلفتان التحليل فيما يتصل بميزانية القضاء.
    en relación con el presupuesto de puesta al día de la gestión de las existencias acumuladas, la Comisión toma nota de que de la consignación de 3.354.646 dólares (en lugar de la suma inicial de 4.205.500 dólares), se gastaron 2.798.500 dólares y quedó un saldo no comprometido de 556.200 dólares (ibíd., párrs. 22 a 24 y anexos IV y V). UN وفيما يتعلق بميزانية إنجاز اﻷعمال المتراكمة، تلاحظ اللجنة أن من أصل المبلغ المقسم الذي قدره ٦٤٦ ٣٥٤ ٣ دولارا )بدلا من مبلغ ٥٠٠ ٢٠٥ ٤ دولار اﻷولى(، بلغت النفقات ٥٠٠ ٧٩٨ ٢ دولار، نتج عنها رصيد غير مرتبط به قدره ٢٠٠ ٥٥٦ دولار )المرجع نفسه، الفقرات ٢٢ إلى ٢٤ والمرفقان الرابع والخامس(.
    Los cambios propuestos en relación con el presupuesto de apoyo bienal fueron resultado de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva sobre la presentación armonizada de los presupuestos de los fondos y programas y reflejan sobre todo cambios de terminología. UN ٨٢ - وكانت التغييرات المقترحة فيما يتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين نتيجة لقرارات اتخذها المجلس التنفيذي بشأن تنسيق عرض ميزانيات الصناديق والبرامج والتغييرات التي انعكست أساسا في المصطلحات الفنية.
    d) Los reembolsos directos de gastos efectuados en relación con el presupuesto de apoyo bienal durante el bienio en curso; UN )د( مبالغ النفقات المستردة مباشرة فيما يتعلق بميزانية الدعم لفترة السنتين أثناء فترة السنتين الجارية؛
    La República de Corea siempre ha pagado íntegra y puntualmente sus cuotas al presupuesto ordinario y a los Tribunales, pero debido al aumento combinado de los gastos y de las cuotas, no siempre ha podido cumplir sus obligaciones en relación con el presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتواظب جمهورية كوريا على تسديد اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية ولميزانية المحكمتين بصورة كاملة وفي وقتها، غير أنها بسبب ارتفاع التكاليف مقرونا بزيادة الاشتراكات المقررة، لم يتأتَّ لها دائما الوفاءُ بالتزاماتها فيما يتعلق بميزانية عمليات حفظ السلام.
    d) Los reembolsos directos de gastos efectuados en relación con el presupuesto de apoyo durante el período presupuestario; UN (د) مبالغ المصروفات المستردة مباشرة فيما يتعلق بميزانية الدعم خلال فترة السنتين الجارية؛
    d) Los reembolsos directos de gastos efectuados en relación con el presupuesto de apoyo durante el ejercicio presupuestario en curso; UN (د) مبالغ النفقات المستردة مباشرة فيما يتعلق بميزانية الدعم خلال فترة السنتين الجارية؛
    d) Los reembolsos directos de gastos efectuados en relación con el presupuesto de apoyo durante el ejercicio presupuestario en curso; UN (د) مبالغ النفقات المستردة مباشرة فيما يتعلق بميزانية الدعم خلال فترة السنتين الجارية؛
    Las consecuencias para el presupuesto ordinario de las medidas que tome el Comité Permanente, en caso de haberlas, y la decisión que adopte la Asamblea en relación con el presupuesto de la Caja para el bienio 2000–2001 se incluirán en una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que se presentará a la Asamblea cuando examine el informe de la Caja. UN وستكون اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، إن وجدت، فيما يتعلق باﻹجراء الذي ستتخذه اللجنة الدائمة والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بميزانية الصندوق للفترة ٠٠٠٢-١٠٠٢ موضوع بيان بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية سيقدم إلى الجمعية العامة أثناء نظرها في تقرير الصندوق.
    Las consecuencias para el presupuesto ordinario de las medidas que tome el Comité Permanente, en caso de haberlas, y la decisión que adopte la Asamblea en relación con el presupuesto de la Caja para el bienio 2000–2001 se incluirán en una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas que se presentará a la Asamblea cuando examine el informe de la Caja. UN وستكون اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، إن وجدت، فيما يتعلق باﻹجراء الذي ستتخذه اللجنة الدائمة والقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بميزانية الصندوق للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ موضوع بيان بشأن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية سيقدم إلى الجمعية العامة أثناء نظرها في تقرير الصندوق.
    Al examinar el presupuesto, el Comité consideró las actuales condiciones económicas a nivel mundial, el aumento general del proyecto de presupuesto para 2011-2012 en relación con el presupuesto de 2009-2010 y las tasas de inflación imperantes. UN ونظرت اللجنة، لدى بحثها للميزانية، في الظروف الاقتصادية العالمية الراهنة، وفي الزيادة الإجمالية في الميزانية المقترحة للفترة 2011-2012 مقارنة بميزانية الفترة 2009-2010، وفي معدلات التضخم السائدة.
    La Unión Europea siempre ha mostrado gran interés por la mejora de la gestión en esta esfera; aunque observa una reducción de alrededor de 4 millones de dólares en relación con el presupuesto de hace dos años, aún no está convencida de que los recursos destinados a esa sección estén justificados y se utilicen de forma eficiente. UN ٣ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي ما برح يبدي اهتماما كبيرا بتحسين إدارة أنشطة اﻹعلام؛ ورغم أن الاتحاد قد لاحظ التخفيض الذي يصل إلى نحو ٤ ملايين دولار مقارنة بميزانية السنتين السابقتين، فهو ما زال غير مرتاح إزاء تبرير الموارد المخصصة لﻹعلام أو كفاءة استخدامها.
    En el presupuesto también queda reflejado un aumento del 40,2% en relación con el presupuesto de apoyo para 2006-2007, que asciende a 16,4 millones de dólares, es decir, el 29% de la previsión de ingresos de 56,8 millones de dólares por concepto de recursos ordinarios. UN وتعكس هذه الميزانية أيضا زيادة بنسبة 40.2 في المائة مقارنة بميزانية الدعم لفترة 2006-2007 والتي تصل إلى 16.4 مليون دولار، أو 29 في المائة من الإيرادات المتوقعة في إطار الموارد العادية وقدرها 56.8 مليون دولار.
    Esta recomendación se ha cumplido. Se está tramitando la contratación de la persona que ocupará el puesto del cuadro orgánico relativo a la capacitación, aprobado por la Asamblea General en relación con el presupuesto de 2004-2005. UN نفذت التوصية، ويجري تنفيذ إجراءات التعيين المتعلقة بوظيفة الفئة الفنية المخصصة للتدريب التي أقرتها الجمعية العامة في إطار ميزانية فترة السنتين 2004-2005.
    Hizo una relación de las principales publicaciones producidas, y de los idiomas en que aparecen, para cumplir esos mandatos de sensibilización del público en relación con el presupuesto de servicios administrativos y de apoyo a los programas y los presupuestos por programas, en consonancia con la decisión 91/36 del Consejo de Administración. UN وذكر المنشورات الرئيسية التي صدرت واللغات التي صدرت بها هذه المنشورات بهدف الاضطلاع بتلك الولاية المتعلقة برفع مستوى الوعي سواء في إطار ميزانية إدارة الخدمات اﻹدارية وخدمات دعم البرامج أم في إطار الميزانيات البرنامجية، وفقا لمقرر مجلس اﻹدارة ٩١/٣٦.
    Cabe señalar que, de conformidad con las decisiones 21/31, de 9 de febrero de 2001, y 22/20, el Consejo de Administración aprueba la plantilla del Fondo para el Medio Ambiente solo en relación con el presupuesto de apoyo (es decir, dirección y gestión ejecutivas y apoyo a los programas). UN 6 - وتجدر الإشارة إلى أن مجلس الإدارة، وفقاً لمقرريه 21/31 المؤرخ 9 شباط/فبراير 2001 و22/20، لا يوافق على جدول توظيف لصندوق البيئة إلاّ فيما يتصل بميزانية الدعم (أي التوجيه التنفيذي والإدارة ودعم البرنامج).
    en relación con el presupuesto de la UNIKOM para el período comprendido entre el 1º de julio de 2002 y el 30 de junio 2003 (A/56/820), las necesidades estimadas ascienden a un total de 50,6 millones de dólares, que representan una reducción de 534,800 dólares, es decir, un 1%. UN 38 - وفيما يتعلق بميزانية بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 (A/56/820) أوضح أن مجموع الاحتياجات التقديرية يبلغ 50.6 مليون دولار، وهو مبلغ يمثل تخفيضا قدره 800 534 دولار أو نسبة واحد في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد