ويكيبيديا

    "en relación con estas cuestiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن هذه المسائل
        
    • بشأن هذه القضايا
        
    • فيما يخص هذه القضايا
        
    • فيما يتعلق بهذه القضايا
        
    • فيما يتعلق بهذه المسائل
        
    • بخصوص هذه المسائل
        
    • في هذه القضايا
        
    • حاليا للتصدي لتلك المسائل
        
    • على هذه المسائل
        
    Se encontró que tenían muy poco conocimiento de la actitud de la sociedad respecto de ellas en relación con estas cuestiones. UN وتبين جهلهن التام لموقف المجتمع تجاههن بشأن هذه المسائل.
    La Secretaría colaborará en la presentación de la información y la documentación necesarias en relación con estas cuestiones. UN وستقدم الأمانة العامة المساعدة عن طريق توفير أيّ معلومات ووثائق لازمة بشأن هذه المسائل.
    La Oficina de Operaciones de Coacción de la División de lo Penal del Departamento de Justicia funciona como centro de contacto en relación con estas cuestiones. UN ويضطلع مكتب عمليات الإنفاذ التابع للشعبة الجنائية في وزارة العدل بمهمة مركز الاتصال بشأن هذه المسائل.
    El Fondo de Población y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas deberían seguir tomando medidas eficaces en relación con estas cuestiones. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    Las conclusiones a que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones figuran en los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " . UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    En los párrafos 161-193 del Primer informe sobre las reclamaciones " E4 " se describen las conclusiones a las que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones. UN وترد في الفقرات من 161 إلى 191 من التقرير بشأن مطالبات الدفعة الأولى " هاء/4 " الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بهذه القضايا.
    El Comité considera que en relación con estas cuestiones podría resultar apropiado el asesoramiento técnico, en particular de la OIT. UN وترى اللجنة أن من الملائم السعي إلى طلب المشورة التقنية، وخاصة من منظمة العمل الدولية، فيما يتعلق بهذه المسائل.
    El Grupo se ha mantenido en contacto con el Grupo de Expertos sobre el Sudán y desea seguir colaborando en relación con estas cuestiones. UN ويجري الفريق اتصالات مع فريق الخبراء المعني بالسودان ويحرص على مواصلة التعاون بشأن هذه المسائل.
    Ello demuestra ampliamente su respeto hacia el Consejo de Derechos Humanos y los procedimientos especiales y su deseo de cooperar en relación con estas cuestiones. UN وهذا يُظهر بجلاء ما تكنه من احترام لمجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة ومدى رغبتها في التعاون بشأن هذه المسائل.
    en relación con estas cuestiones, el Asesor Especial actuará de enlace con la División de Apoyo a las Operaciones y el Departamento de Protección Internacional. UN وسيقيم المستشار الخاص صلة بشأن هذه المسائل مع " شعبة الدعم التشغيلي " و " إدارة الحماية الدولية " ؛
    La finalidad de la Convención en relación con estas cuestiones es simplemente asegurarse de que las personas con discapacidad reciban el mismo trato que el resto de la población. UN 85 - والشيء الذي تقصده الاتفاقية بشأن هذه المسائل هو ببساطة ضمان عدم معاملة المعوقين معاملة مختلفة عن الآخرين.
    30. Se sugirió que en la Guía se prestara asistencia a los Estados promulgantes en relación con estas cuestiones. UN 30- وأثيرت نقطة مفادها أن الدليل ينبغي أن يوفر للدول المشترعة مساعدة بشأن هذه المسائل.
    No obstante, deseamos encomiar los esfuerzos incansables de los Presidentes de ambos Grupos de Trabajo, que no han escatimado esfuerzos por tratar de reducir las discrepancias en relación con estas cuestiones importantes. UN غير أننا نرغب في الإشادة بالجهود الحثيثة التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين، اللذين فعلا كل ما بوسعهما سعيا لسد الفجوات بشأن هذه المسائل الهامة.
    Estimación para 2008-2009: 10 decisiones adoptadas por la Asamblea General y el Consejo Económico y Social en relación con estas cuestiones UN تقديرات الفترة 2008-2009: 10 قرارات تتخذها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل
    en relación con estas cuestiones, los países desarrollados debían establecer vínculos con los países en desarrollo y con los países en transición. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تنشئ روابط بشأن هذه القضايا مع البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas y otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas deberían seguir tomando medidas eficaces en relación con estas cuestiones. UN وينبغي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وغيره من مؤسسات اﻷمم المتحدة المعنية بالشباب مواصلة اتخاذ خطوات فعالة بشأن هذه القضايا.
    Las cuestiones a que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones figuran en los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " . UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء-4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    Las conclusiones a que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones figuran en los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " . UN وترد في الفقرات 161-193 من التقرير الأول عن مطالبات الفئة " هاء/4 " الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يخص هذه القضايا.
    En los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " se exponen las conclusiones a las que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones. UN وترد في الفقرات من 161 إلى 193 من التقرير الأول عن الفئة " هاء - 4 " الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق فيما يتعلق بهذه القضايا.
    El Comité contra el Terrorismo agradecería que Bangladesh le proporcionara información en relación con estas cuestiones. UN وستغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو استطاعت بنغلاديش تزويدها بمعلومات فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Las conclusiones a que llegó el Grupo en relación con estas cuestiones figuran en los párrafos 161 a 193 del primer informe " E4 " . UN وقد أُدرجت الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق بخصوص هذه المسائل في الفقرات 161-193 من التقرير الأول لمطالبات الفئة " هاء-4 " .
    Por último, se encomendó a la Junta Nacional de Asuntos Juveniles la tarea de apoyo del establecimiento de redes de albergues para niñas y el desarrollo de competencias en relación con estas cuestiones. UN وأخيراً فقد كلف المجلس الوطني للشباب بدعم إقامة شبكات لملاجئ الفتيات وتنمية المهارات في هذه القضايا.
    En el contexto de la adopción de medidas en relación con estas cuestiones, y sobre la base de una sólida y resuelta asociación, los pequeños Estados insulares en desarrollo y la comunidad internacional, deberían perseguir y apoyar, incluso mediante modalidades concretas, las metas, los objetivos y las actividades que se indican a continuación, a fin de contribuir a la ejecución ininterrumpida del Programa de Acción: UN " ١٧ - وفي سياق اﻹجراءات المتخذة حاليا للتصدي لتلك المسائل واستنادا إلة شراكة قوية ومخلصة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والمجتمع الدولي، ينبغي للمجتمع الدولي والدول الجزرية الصغيرة النامية السعي إلى تحقيق الغايات واﻷهداف واﻷنشطة التالية ودعمها، من خلال سبل منها اتباع طرائق خاصة، للمساعدة في التنفيذ المتواصل لبرنامج عمل بربادوس:
    Sr. DIARRA (Malí) (interpretación del francés): Me complace el hecho de que el Comité haya logrado un consenso en relación con estas cuestiones. UN السيد ديارا )مالي( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يسعدني أن تكون اللجنة قد توصلت الى توافق في اﻵراء على هذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد