Aumento de la uniformidad y la congruencia de los informes de auditoría en relación con la evaluación de riesgos. | UN | تقارير مراجعة حسابات أكثر اتساقا وانسجاما فيما يتعلق بتقييم المخاطر |
Los objetivos de la asistencia son dobles e incluyen la coordinación de las intervenciones de emergencia ejecutadas por las organizaciones humanitarias en relación con la evaluación de la evolución de las necesidades del sector agrícola y el suministro de insumos agrícolas básicos. | UN | وﻷهداف تقديم المساعدة شقان، وهي تشمل تنسيق تدخلات الطوارئ التي تنفذها المنظمات اﻹنسانية فيما يتعلق بتقييم احتياجات القطاع الزراعي الناشئ، وكذلك توفير المدخلات الزراعية اﻷساسية. |
4. Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre la labor de la secretaría en relación con la evaluación de los programas. | UN | ٤- تقرير من اﻷمين العام لﻷونكتاد عن عمل اﻷمانة بشأن تقييم البرامج |
Tema 4 - Informe del Secretario General de la UNCTAD sobre la labor de la secretaría en relación con la evaluación de los programas | UN | TD/B/WP.86 البند ٤: تقرير من اﻷمين العام لﻷونكتاد عن عمل اﻷملانة بشأن تقييم البرامج |
Otra delegación ofreció compartir la experiencia de su país en relación con la evaluación de las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وعرض وفد آخر إتاحة الاطلاع على خبرته بالنسبة لتقييم حالات ما بعد الصراع. |
La causa principal de la reducción de 1.278.400 dólares en las necesidades correspondientes a esta partida es que disminuyó la necesidad de expertos externos en relación con la evaluación de las pruebas en las fosas comunes. | UN | ١١ - السبب الرئيسي في حدوث انخفاض قدره ٤٠٠ ٢٧٨ ١ دولار في الاحتياجات تحت هذا البند يتصل بتدني الحاجة إلى الدراية الفنية الخارجية فيما يتصل بتقييم اﻷدلة في المقابر الجماعية. |
en relación con la evaluación de la población del país, el orador observó que el Fondo había colaborado estrechamente con varios donantes, en particular con los miembros del Grupo de tareas de coordinación entre los donantes, entre ellos el Banco Asiático de Desarrollo, el Canadá, Alemania, la Unión Europea, el Japón, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Banco Mundial. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم القطري للسكان، قال إن الصندوق يتعاون على نحو وثيق مع عدد من الجهات المانحة، وبخاصة الجهات اﻷعضاء في فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين المانحين، بما في ذلك مصرف التنمية اﻵسيوي وكندا وألمانيا والاتحاد اﻷوروبي واليابان وهولندا والمملكة المتحدة والبنك الدولي. |
Respecto a si los servicios de la Secretaría de las Naciones Unidas a los debates y negociaciones deben estar en Nueva York o en Ginebra, creemos que la ubicación de los cargos y la estructura de las obligaciones debe estudiarse en relación con la evaluación de las responsabilidades de los diferentes foros intergubernamentales de cada uno de esos lugares. | UN | وفيما يتصل بخدمات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للمداولات والمفاوضات في نيويورك وجنيف، نرى أنه ينبغي النظر إلى توزيع المناصب وهيكل المسؤوليات في ضوء تقييم مسؤوليات شتى المحافل الحكومية الدولية في الموقعين. |
Los documentos facilitados por el autor en el marco de la intervención ministerial han sido examinados por el Departamento de Inmigración en relación con la evaluación de la intervención ministerial de 6 de diciembre de 2007 y las evaluaciones ulteriores. | UN | أما فيما يتعلق بالوثائق التي أرفقها صاحب الشكوى بطلبات التدخل الوزاري، فقد قامت إدارة الهجرة بدراستها في إطار التقييم الذي جرى لطلبات التدخل الوزاري في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفي إطار عمليات التقييم اللاحقة. |
Algunos oradores se refirieron a la importancia del proceso de los exámenes colegiados en relación con la evaluación de las prácticas de la buena gestión de los asuntos públicos a nivel local como herramienta eficaz para promover los principios de la buena gobernanza y facilitar la difusión de las prácticas más idóneas. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أهمية عملية مراجعة الأقران فيما يتعلق بتقييم ممارسات الحكم على الصعيد المحلي باعتبار ذلك أداة فعالة لتعزيز مبادئ الحكم السديد وتيسير نشر أفضل الممارسات. |
Casi todas las Partes no incluidas en el anexo I que presentaron una comunicación nacional inicial informaron sobre sus necesidades y preocupaciones en relación con la evaluación de las repercusiones del cambio climático, la vulnerabilidad y la adaptación, tres aspectos que, según señalan, consideran decisivos para un desarrollo sostenible. | UN | فجميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي قدمت بلاغاتها الوطنية الأولية، تقريباً، قدمت معلومات عن احتياجاتها وأوجه القلق التي تساورها فيما يتعلق بتقييم آثار تغير المناخ، وشدة التأثر والتكيف. وهي تعتبر آثار تغير المناخ، وسرعة التأثر والتكيف، قضايا حيوية تهمّ التنمية المستدامة. |
57. Los participantes señalaron diversas buenas prácticas y lecciones aprendidas en relación con la evaluación de las opciones de adaptación. | UN | 57- وحدد المشاركون عدداً من الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة فيما يتعلق بتقييم خيارات التكيف. |
El Grupo sigue preocupado por la falta de cooperación por parte del ACNUR en relación con la evaluación de programas y destaca la necesidad de que se cumpla íntegramente lo dispuesto por la Asamblea General. | UN | وأعلن أن المجموعة لا يزال يساورها القلق إزاء عدم تعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتقييم البرامج، وشدد على ضرورة التنفيذ التام لمطالب الجمعية العامة. |
Se solicita un crédito de 31.000 dólares para expertos técnicos profesionales y especializados en relación con la evaluación de cuestiones contractuales específicas derivadas de las actividades de adquisiciones. | UN | ٧٢ دال - ٧٥ مطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ١٣ دولار للخبرة المهنية والتقنية المتخصصة فيما يتعلق بتقييم بعض المسائل التعاقدية التي تنشأ في سياق أنشطة المشتريات. |
Se solicita un crédito de 31.000 dólares para expertos técnicos profesionales y especializados en relación con la evaluación de cuestiones contractuales específicas derivadas de las actividades de adquisiciones. | UN | ٢٧ دال - ٥٧ مطلوب تخصيص مبلغ ٠٠٠ ٣١ دولار للخبرة المهنية والتقنية المتخصصة فيما يتعلق بتقييم بعض المسائل التعاقدية التي تنشأ في سياق أنشطة المشتريات. |
La Dependencia y la Sección de Salud y Desarrollo Comunitario también están manteniendo conversaciones con la OMS en relación con la evaluación de los programas de salud para los refugiados. | UN | كما تجري وحدة التقييم وتحليل السياسات ودائرة الصحة والتنمية المجتمعية مناقشاتٍ مع منظمة الصحة العالمية بشأن تقييم البرامج الصحية للاجئين؛ |
Se completaron una serie de estudios, y se iniciaron otros en relación con la evaluación de los servicios, como los llevados a cabo para Rwanda, Indonesia, Colombia y Kenya, así como para la Comunidad Andina, COMESA y la SADC. | UN | وقد أتمّ أو استهلّ عدداً من الدراسات بشأن تقييم الخدمات، على سبيل المثال في رواندا وإندونيسيا وكولومبيا وكينيا، فضلاً عن مجموعة بلدان الأنديز، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، والمجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي. |
Por cuanto este producto químico puede cumplir los criterios del anexo D, es posible que haya que seguir investigando para cumplir los objetivos de la petición formulada por la Conferencia de las Partes en relación con la evaluación de las alternativas al DDT. | UN | ونظراً لأن هذه المادة الكيميائية قد تستوفي معايير المرفق دال، يتعين القيام بمزيد من العمل لتحقيق أهداف طلب مؤتمر الأطراف بشأن تقييم بدائل مادة الـ دي.دي.تي. ـ |
Esto se ha reflejado en el aumento de los niveles de participación en los temas de trabajo, en la información recibida y las intervenciones derivadas de las conversaciones mantenidas con representantes de los Estados Miembros, y en las observaciones recibidas en relación con la evaluación de las reuniones. | UN | وقد انعكس هذا في زيادة مستويات المشاركة في بنود العمل، والتعقيبات والتدخلات المستمدة من المناقشات مع ممثلي الدول الأعضاء، والتعليقات الواردة بشأن تقييم الاجتماعات. |
Otra delegación ofreció compartir la experiencia de su país en relación con la evaluación de las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وعرض وفد آخر إتاحة الاطلاع على خبرته بالنسبة لتقييم حالات ما بعد الصراع. |
en relación con la evaluación de los riesgos que entraña el DDT y la exposición a éste: | UN | بالنسبة لتقييم خطر الـ دي.دي.تي وتقييم مدى التعرض له: |
68. A continuación figuran algunos ejemplos de las limitaciones que las Partes mencionaron en sus comunicaciones nacionales en relación con la evaluación de las medidas: | UN | 68- وفيما يلي أمثلة للمعوقات التي حددتها الأطراف في بلاغاتها الوطنية فيما يتصل بتقييم التدابير: |
El Tribunal estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de cumplir las disposiciones de la instrucción administrativa ST/AI/1999/7 en relación con la evaluación de los consultores. 13. Tecnología de la información | UN | 89 - واتفقت المحكمة مع توصية المجلس بالامتثال لأحكام الأمر الإداري ST/AI/1999/7 فيما يتصل بتقييم الخبراء الاستشاريين. |
en relación con la evaluación de la población del país, el orador observó que el Fondo había colaborado estrechamente con varios donantes, en particular con los miembros del Grupo de tareas de coordinación entre los donantes, entre ellos el Banco Asiático de Desarrollo, el Canadá, Alemania, la Unión Europea, el Japón, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Banco Mundial. | UN | وفيما يتعلق بالتقييم القطري للسكان، قال إن الصندوق يتعاون على نحو وثيق مع عدد من الجهات المانحة، وبخاصة الجهات الأعضاء في فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين المانحين، بما في ذلك مصرف التنمية الآسيوي وكندا وألمانيا والاتحاد الأوروبي واليابان وهولندا والمملكة المتحدة والبنك الدولي. |
Su ubicación de conformidad con el presupuesto de apoyo (en la Sede o en los centros regionales de las Naciones Unidas) se decidirá en relación con la evaluación de la capacidad sobre el terreno y el análisis de las funciones. | UN | وسيحدَّد موقعها في إطار ميزانية الدعم (سواء في المقر أو في المكاتب الإقليمية التابعة للأمم المتحدة) في ضوء تقييم القدرات الميدانية والتحليل الوظيفي. |
Los documentos facilitados por el autor en el marco de la intervención ministerial han sido examinados por el Departamento de Inmigración en relación con la evaluación de la intervención ministerial de 6 de diciembre de 2007 y las evaluaciones ulteriores. | UN | أما فيما يتعلق بالوثائق التي أرفقها صاحب الشكوى بطلبات التدخل الوزاري، فقد قامت إدارة الهجرة بدراستها في إطار التقييم الذي جرى لطلبات التدخل الوزاري في 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 وفي إطار عمليات التقييم اللاحقة. |