| Además, se considera que un mercado laboral equilibrado desde el punto de vista del género es una de las metas más importantes de Dinamarca en relación con la igualdad de género. | UN | وعلاوة على ذلك ينظر إلى قيام سوق عمل تتسم بالتوازن بين الجنسين على أنه أحد أهم الأهداف في مجال المساواة بين الجنسين. |
| Las autoridades locales tienen aún mucho por hacer en relación con la igualdad de género. | UN | ولا يزال الأمر يستلزم عمل الكثير من جانب السلطات المحلية في مجال المساواة بين الجنسين. |
| También se observaban mejoras en relación con la igualdad de género y el empleo. | UN | وقد سجل أيضاً تحسن في مجال المساواة بين الجنسين وتساوي فرص العمل بينهما. |
| Sin embargo, como se indica también en el informe, Dinamarca aún enfrenta una serie de problemas en relación con la igualdad de género. | UN | ومع ذلك، وعلى نحو ما ذكر التقرير أيضا، فإن الدانمرك لا تزال تواجه عددا من التحديات فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
| Solicitó más información sobre los proyectos de ley de lucha contra la discriminación, en especial en relación con la igualdad de género. | UN | وطلبت أذربيجان معلومات إضافية بشأن مشروع قانون مكافحة التمييز، لاسيما فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
| La aplicación de la política sobre derechos humanos, democratización y buen gobierno del CIDA comprende iniciativas que abordan la educación sobre derechos humanos y la reforma legislativa, en relación con la igualdad de género y los derechos a la tierra. | UN | ويشتمل تنفيذ سياسة الوكالة فيما يتعلق بحقوق الإنسان وإقامة الديمقراطية والحكم السليم على مبادرات تعالج التثقيف وإصلاح القوانين في مجال حقوق الإنسان، فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين وحقوق ملكية الأرض. |
| en relación con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, la delegación aconsejó al equipo en el país que continuara centrándose en los jóvenes y los niños, especialmente porque la educación, el desarrollo de aptitudes y el fomento de una cultura de paz habían evolucionado en los últimos años. | UN | ٣٥٦ - وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أشار الوفد على الفريق القطري بأن يواصل تركيزه على فئتي الشباب والأطفال، لا سيما بالنظر إلى التطور الذي حصل في السنوات الأخيرة في مجالات التعليم وتنمية المهارات وثقافة السلام. |
| Las recomendaciones sobre el fortalecimiento de las instituciones gubernamentales en relación con la igualdad de género se han considerado también seria y responsablemente. | UN | كما أخذت في الاعتبار بجدية ومسؤولية التوصيات المتعلقة بتعزيز المؤسسات الحكومية من حيث المساواة بين الجنسين. |
| Se ha impuesto a universidades y colegios universitarios la obligación de informar al Gobierno de sus propias metas en materia de contratación de mujeres, de situaciones que entrañen un apartamiento de esas metas y del desarrollo de la capacitación pedagógica de los docentes en relación con la igualdad de género. | UN | وألزمت الجامعات والكليات الجامعية بإبلاغ الحكومة بالأهداف الفردية لتوظيف النساء وحالات الحياد عن هذه الأهداف، كما ألزمت بتهيئة تدريب تربوي للمعلمين في مجال المساواة بين الجنسين. |
| 105.26 Intensificar los esfuerzos en relación con la igualdad de género (España); | UN | 105-26- تكثيف الجهود في مجال المساواة بين الجنسين (إسبانيا)؛ |
| 79. Bolivia, en particular, ha dado pruebas de la aplicación de buenas prácticas en relación con la igualdad de género al reconocer la necesidad de que los programas estén dirigidos y beneficien específicamente a las mujeres indígenas. | UN | 79- وذكرت بوليفيا تحديداً ممارسات جيدة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الاعتراف بالحاجة إلى أن توجه البرامج خصيصاً نحو النساء الأصليات وأن تعود بالفائدة عليهن. |
| 69. Bolivia, en particular, ha dado pruebas de la aplicación de buenas prácticas en relación con la igualdad de género al reconocer la necesidad de que los programas estén dirigidos y beneficien específicamente a las mujeres indígenas. | UN | 69- وذكرت بوليفيا تحديداً ممارسات جيدة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الاعتراف بالحاجة إلى أن توجه البرامج خصيصاً نحو النساء الأصليات وأن تعود بالفائدة عليهن. |
| 170.126 Intensificar los esfuerzos en relación con la igualdad de género (El Salvador); | UN | 170-126- زيادة الجهود المبذولة في مجال المساواة بين الجنسين (السلفادور)؛ |
| 90. El Estado Plurinacional de Bolivia, en particular, ha dado pruebas de la aplicación de buenas prácticas en relación con la igualdad de género al reconocer la necesidad de que los programas estén dirigidos y beneficien específicamente a las mujeres indígenas. | UN | 90- وأقامت دولة بوليفيا المتعددة القوميات الدليل على توخيها ممارسات حسنة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الاعتراف بالحاجة لكفالة برامج تستهدف وتفيد النسوة من بين السكان الأصليين على وجه التحديد. |
| 90. El Estado Plurinacional de Bolivia, en particular, ha dado pruebas de la aplicación de buenas prácticas en relación con la igualdad de género al reconocer la necesidad de que los programas estén dirigidos y beneficien específicamente a las mujeres indígenas. | UN | 90- وأقامت دولة بوليفيا المتعددة القوميات الدليل على توخيها ممارسات حسنة في مجال المساواة بين الجنسين من خلال الاعتراف بالحاجة لكفالة برامج تستهدف وتفيد النسوة من بين السكان الأصليين على وجه التحديد. |
| 6. Supervisar y evaluar los progresos en relación con la igualdad de género en los Países Bajos. | UN | 6 - رصد وتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في هولندا. |
| :: Investigar el impacto de la pornografía en relación con la igualdad de género y las medidas jurídicas encaminadas a limitar la pornografía en Internet. | UN | دراسة تأثير المواد الإباحية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتدابير القانونية اللازمة للحد من انتشار المواد الإباحية على شبكة الإنترنت. |
| La Sra. Koursoumba (Chipre) manifiesta que su país examinó detenidamente las recomendaciones formuladas por el Comité al elaborar la política de su Gobierno en relación con la igualdad de género. | UN | 2 - السيدة كورسومبا (قبرص): قالت إن قبرص أخذت بعين الاعتبار بجدية التوصيات التي قدمتها اللجنة في رسم سياسة الحكومة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
| Los criterios del derecho al desarrollo relativos a un entorno propicio y la incorporación explícita de los principios de derechos humanos en la alianza dejan ver lagunas en el Acuerdo y ponen de relieve el valor de las evaluaciones del impacto, especialmente en relación con la igualdad de género y los grupos marginados. | UN | وتكشف معايير الحق في التنمية المتصلة بتهيئة بيئة تمكينية وإدراج مبادئ حقوق الإنسان بشكل صريح في الشراكة عن وجود فجوات في الاتفاق وتبرز قيمة عمليات تقييم الأثر، وبخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والفئات المهمَشة. |
| La reunión preparatoria de la región de África de 2010 identificó la salud como una gran prioridad de desarrollo en relación con la igualdad de género y el empoderamiento de las mujeres en el continente. | UN | 29 - وحدد الاجتماع التحضيري الإقليمي الأفريقي في عام 2010 الصحة باعتبارها الأولوية الإنمائية الرئيسية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أفريقيا. |
| El Comité sobre la Igualdad de Género se creó en 2001, con el mandato de supervisar el ejercicio de las libertades y los derechos del hombre y del ciudadano en relación con la igualdad de género. | UN | وقد أُنشئت اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين في عام 2001 وأُسندت لها ولاية رصد ممارسة الناس والمواطنين حرياتهم وحقوقهم فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين. |