| Por lo tanto, la redacción de una nueva ley está al margen de las obligaciones internacionales del Estado Parte en relación con la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ولذلك، فإن صوغ قانون جديد لا يندرج في نطاق الالتزامات الدولية للدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
| Por lo tanto, la redacción de una nueva ley está al margen de las obligaciones internacionales del Estado Parte en relación con la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ولذلك، فإن صوغ قانون جديد لا يندرج في نطاق الالتزامات الدولية للدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
| Todavía no se ha instaurado un programa sistemático eficaz de desarrollo de la capacidad en relación con la igualdad entre los géneros. | UN | ولا يزال مطلوبا إنشاء برنامج منهجي وفعال لتنمية القدرات في مجال المساواة بين الجنسين. |
| También observó las medidas adoptadas en relación con la igualdad entre los géneros e hizo recomendaciones. | UN | ولاحظت هنغاريا أيضاً التدابير المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين. وقدمت هنغاريا توصيات. |
| Estas iniciativas incluyen la sensibilización y la protección de los derechos de las mujeres pertenecientes a minorías en relación con la igualdad entre los géneros. | UN | وتشمل الجهود المبذولة زيادة الوعي وضمان الحقوق المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للنساء اللواتي ينتمين لأقليات. |
| La representante hizo una reseña de los principales logros en relación con la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ٣١٢ - وقدمت الممثلة استعراضا لما تحقق في الماضي من إنجازات رئيسية فيما يتصل بالمساواة بين المرأة والرجل. |
| 2. Determinar y aclarar los conceptos y términos que se utilizarán en el UNICEF en relación con la igualdad entre los géneros | UN | 2 - تحديد وإيضاح المفاهيم والمصطلحات المزمع استخدامها في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في اليونيسيف |
| La Sra. Tavares da Silva observa que las afirmaciones de la delegación en relación con la igualdad entre los géneros no está respaldada por los datos. | UN | 16 - السيدة تفارس دا سلفا: لاحظت أن المعلومات لا تؤيد البيانات التي أدلى بها الوفد فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
| Es también significativo que hayamos elegido hoy a la tercera Presidenta de la Asamblea General, algo que constituye un paso en la dirección correcta para superar la amplia brecha en relación con la igualdad entre los géneros que ha caracterizado a la Presidencia de este órgano. | UN | ومن الأهمية أيضاً أننا انتخبنا اليوم ثالث رئيسة للجمعية العامة، وهي خطوة في الاتجاه الصحيح نحو سد الفجوة الواسعة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتي اتصفت بها رئاسة هذه الهيئة. |
| Por último, invita a la Comisión a desplegar esfuerzos concertados en procura de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, especialmente en relación con la igualdad entre los géneros y el mejoramiento de la situación de los jóvenes en el mundo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، دعت اللجنة إلى بذل جهود متضافرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ولتحسين حالة الشباب على النطاق العالمي. |
| Ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas puede vanagloriarse de haber cumplido todos los objetivos internacionales acordados ni, por tanto, sus propios compromisos internacionales en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | ولا تستطيع دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تباهي بأنها حققت جميع الأهداف الدولية المتفق عليها، ومن ثم بأنها حققت التزاماتها الدولية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة. |
| 2. Determinar y aclarar los conceptos y términos que se utilizarán en el UNICEF en relación con la igualdad entre los géneros | UN | 2 - تحديد وإيضاح المفاهيم والمصطلحات التي يجب استخدامها فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في اليونيسيف |
| Existe el riesgo de que se demore la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la mujer y que los progresos alcanzados en relación con la igualdad entre los géneros se desaceleren o incluso inviertan. H. Efectos sobre los migrantes | UN | وهناك احتمال لأن تحتاج الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالنساء وقتا أطول لتحقيقها، وأن يصبح التقدم المحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين أبطأ أو يشهد انتكاسة. |
| Es de esperar que en informes futuros se analicen en detalle las medidas adoptadas por cada uno de los cantones en relación con la igualdad entre los géneros. | UN | وتأمل في أن تتضمن التقارير المقبلة تحليلات مفصلة للتدابير المتخذة في جميع الكانتونات دون استثناء في مجال المساواة بين الجنسين. |
| El Subsecretario General manifestó apoyo al UNIFEM por ser un órgano catalizador e innovador en relación con la igualdad entre los géneros y desempeñar un papel dirigente en cuanto a la incorporación de la perspectiva de género con miras a lograr que fuera eficaz el desarrollo. | UN | وأعرب عن دعمه للصندوق بوصفه محفزا ومنبعا للابتكار في مجال المساواة بين الجنسين، وقائدا في تعميم مراعاة المنظور الجنساني من أجل فعالية التنمية. |
| En el taller se examinaron diversas políticas y se llegó a un entendimiento común sobre las mejores formas de evaluar y abordar los problemas que subsisten en relación con la igualdad entre los géneros. | UN | ورسمت حلقة العمل سياسات عامة وتوصلت إلى تفاهم مشترك بشأن أفضل السبل لقياس ومعالجة الثغرات الباقية في مجال المساواة بين الجنسين. |
| El sistema de las Naciones Unidas necesita una capacidad adecuada para dar cumplimiento a su mandato en relación con la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وتتطلب منظومة الأمم المتحدة قدرات كافية للوفاء بولايتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
| El Comité reconoce el papel dinámico y catalizador de las organizaciones no gubernamentales de mujeres en relación con la igualdad entre los géneros. | UN | 96 - وتحيي اللجنة ما تقوم به المنظمات غير الحكومية من دور حيوي وحفاز في المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
| La representante hizo una reseña de los principales logros en relación con la igualdad entre la mujer y el hombre. | UN | ٣١٢ - وقدمت الممثلة استعراضا لما تحقق في الماضي من إنجازات رئيسية فيما يتصل بالمساواة بين المرأة والرجل. |
| Además de promover la incorporación de la igualdad entre los géneros en todos los programas de las Naciones Unidas, el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo también señala objetivos específicos en relación con la igualdad entre los géneros. | UN | وبينما يقوم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بتشجيع تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج الأمم المتحدة، حدد أيضا أهدافا معينة في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
| El borrador consta de 31 normas que fijan un nivel mínimo de desempeño en relación con la igualdad entre los géneros y ofrecen un marco de gestión basada en los resultados para reforzar la labor de supervisión, presentación de informes y evaluación; | UN | ويشمل المشروع 31 معياراً، ويحدد مستوى أدنى للأداء بالنسبة للمساواة بين الجنسين ويوفر إطاراً للإدارة القائمة على النتائج، بغية تعزيز الرصد والإبلاغ والتقييم؛ |
| 11.5.2. en relación con la igualdad entre los géneros, la Ley permite a un empleador poner en práctica medidas de acción positiva para promover la igualdad de oportunidades, especialmente las orientadas a eliminar las desigualdades existentes que afectan las oportunidades de acceso al empleo, la formación profesional y el ascenso de las mujeres. | UN | 11-5-2 وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين يسمح القانون لرب العمل باتخاذ تدابير للعمل الإيجابي تعزيزا لتكافؤ الفرص وبخاصة تلك التدابير التي تستهدف إزالة عدم التكافؤ الحالي الذي يؤثر على فرص حصول المرأة على العمل والتدريب المهني والترقية. |
| Algunos Estados también han hecho progresos tangibles en el desarrollo de los derechos de la mujer en relación con la igualdad entre los ciudadanos. | UN | كذلك أحرزت عدة دول تقدماً ملموساً على صعيد تطوير حقوق المرأة في إطار المساواة بين المواطنين. |