ويكيبيديا

    "en relación con la lucha contra" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بمكافحة
        
    • فيما يتصل بمكافحة
        
    • المتصلة بمكافحة
        
    • وفيما يتعلق بمكافحة
        
    • في إطار مكافحة
        
    • في سياق مكافحة
        
    • فيما يخص مكافحة
        
    • في مجالات مكافحة
        
    • ذات الصلة بمكافحة
        
    • في ما يتعلق بمكافحة
        
    A continuación se indican otras disposiciones y medidas adoptadas, en particular por el Ministerio de Defensa, en relación con la lucha contra el terrorismo: UN وفيما يلي ما جرى وضعه من ترتيبات أخرى واتخاذه من خطوات، لاسيما من قبل وزارة الدفاع، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب:
    Las actividades que Francia realiza en relación con la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas se centra fundamentalmente en la cooperación bilateral. UN وتركز الإجراءات الفرنسية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة على التعاون الثنائي.
    Acuerdos bilaterales celebrados entre Malta y otros Estados en relación con la lucha contra las drogas y la delincuencia organizada UN الاتفاقات الثنائية الموقعة بين مالطة والدول الأخرى فيما يتعلق بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة
    Tras la conferencia, la atención internacional se ha centrado en esas áreas, en relación con la lucha contra la deforestación y la conservación de los recursos forestales y arbóreos donde más necesarios son por la crítica función ecológica y social que cumplen. UN وتضع النتيجة التي توصل إليها المؤتمر المناطق الحرجة بيئيا في بؤرة الاهتمام الدولي فيما يتصل بمكافحة التصحر وحفظ الغابات وموارد اﻷشجار حيث توجد حاجة ماسة إيكولوجيا للخدمات البيئية والاجتماعية اﻷساسية.
    Las más importantes de esas leyes en relación con la lucha contra la desertificación son las leyes forestales, que en su mayoría están anticuadas y necesitan una revisión. UN وأهم القوانين المتصلة بمكافحة التصحر هي قوانين الحراجة التي أدرك العفاء معظمها وباتت تقتضي المراجعة.
    en relación con la lucha contra el terrorismo, reitero que mi país ha firmado y ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a ese flagelo, y que coopera con diversos países y con las instituciones pertinentes de las Naciones Unidas para continuar esa lucha. UN وفيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، أؤكد مجددا أن بلادي وقعت وصدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بهذه الآفة وأنها تتعاون مع مختلف البلدان ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة لمواصلة هذه المعركة.
    Estos principios se explicaron en detalle en el documento titulado " Difusión de archivos financieros entre jurisdicciones en relación con la lucha contra la financiación del terrorismo " , publicado por el Comité de Basilea en abril de 2002. UN وقد أوضحت هذه المبادئ بالتفصيل في الوثيقة المعنونة " الاطلاع على السجلات المالية بين الولايات القضائية في إطار مكافحة تمويل الإرهاب " ، الصادرة عن لجنة بازل في نيسان/أبريل 2002.
    59. El derecho a la libre determinación fue invocado en su origen en relación con la lucha contra el colonialismo y la agresión extranjera. UN 59 - واختتم قائلا إنه جرت الدعوة أصلا لحق تقرير المصير في سياق مكافحة الاستعمار والعدوان الأجنبي.
    Hasta la fecha, las organizaciones internacionales han evaluado oficialmente dos veces a la República de Corea en relación con la lucha contra el blanqueo de capitales y contra la financiación del terrorismo. UN قامت منظمات دولية حتى الآن بتقييم جمهورية كوريا رسميا مرتين فيما يخص مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    Tuvalu necesita asistencia técnica para formular y aplicar un marco legislativo más detallado en relación con la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales. UN وتوفالو تلزمها المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ إطار تشريعي أشمل فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    La cuarta Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción sobre las armas pequeñas será una ocasión clave en 2010 en relación con la lucha contra el comercio ilícito de tales armas. UN وسيشكِّل الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة مناسبة هامة في عام 2010 فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة.
    Las actividades de las autoridades estatales armenias en relación con la lucha contra la discriminación racial se sustentan en los principios de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وترتكز أنشطة السلطات الحكومية لأرمينيا، فيما يتعلق بمكافحة التمييز العنصري، على مبادئ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    No obstante, quedaban pendientes de resolver muchos retos a ese respecto, en particular en relación con la lucha contra todas las formas de discriminación. UN بيد أنها رأت أن العديد من التحديات لا تزال قائمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    La coordinación de las actividades de esos organismos gubernamentales en relación con la lucha contra el terrorismo y el cumplimiento de la resolución 1373 se logra por conducto del sistema de coordinación de la seguridad interna y externa dentro del Departamento del Primer Ministro y el Consejo de Ministros. UN ويتم تنسيق أنشطة هذه الوكالات الحكومية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والمساهمة في تنفيذ القرار 1373 عن طريق نظام تنسيق الأمن على الصعيدين المحلي والخارجي ضمن مكتب رئيس الوزراء ومجلس الحكومة.
    Se trataba pues de determinar cuáles son las obligaciones mínimas básicas en relación con la lucha contra la impunidad de los autores de las desapariciones forzadas. UN ولذلك فإن الهدف هو تحديد ما هي الالتزامات الدنيا الأساسية فيما يتعلق بمكافحة إفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري من العقاب.
    En enero de 2003, se creó el Equipo de Coordinación de acciones operativas y de investigación en relación con la lucha contra el terrorismo político. UN وأنشئ في كانون الثاني/يناير 2003 فريق التنسيق المعني بإجراءات العمليات والتحقيقات فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب السياسي.
    La Guía ha sido concebida como una fuente de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo y programas de asistencia disponibles en relación con la lucha contra el terrorismo. UN والغرض من الدليل أن يكون مصدر معلومات عن أفضل الممارسات والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    La Guía ha sido concebida como fuente de información sobre las mejores prácticas, leyes modelo y programas de asistencia disponibles en relación con la lucha contra el terrorismo. UN والغرض من الدليل أن يكون مصدرا للمعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والقوانين النموذجية وبرامج المساعدة المتاحة فيما يتصل بمكافحة الإرهاب.
    Además del estudio de las estrategias, los planes y las políticas existentes en relación con la lucha contra la desertificación, también se realizará un análisis de la legislación en materia de medio ambiente y cuestiones afines. UN وبالإضافة إلى النظر في الاستراتيجيات والخطط والسياسات القائمة المتصلة بمكافحة التصحر، سيُجرى أيضا تحليل للتشريعات المتعلقة بالبيئة والميادين ذات الصلة.
    en relación con la lucha contra el SIDA, en los preparativos de la próxima Conferencia Mundial sobre el SIDA, que se celebrará en 2001, se deberá prestar una muy especial atención a los niños, que son el futuro de los países. UN 25 - وفيما يتعلق بمكافحة الإيدز، فإنه ينبغي في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي القادم المعني بالإيدز، الذي سيعقد في عام 2001، الاهتمام الفائق بالأطفال الذين هم مستقبل البلدان.
    Jamaica acoge con beneplácito las medidas adoptadas hasta ahora en materia de legislación y derechos humanos en relación con la lucha contra el racismo, pero lamenta que se hayan descuidado otros aspectos igualmente importantes, como la creación de un entorno propicio para ofrecer una reparación y una compensación apropiadas. UN 10 - وأوضح أن وفد بلده يرحب بالخطوات التي اتخذت إلى الآن لكفالة معالجة المسائل المتعلقة بالتشريع وحقوق الإنسان في إطار مكافحة الإرهاب، ولكنه أعرب عن الأسف لعدم إيلاء الاهتمام الكافي لجوانب أخرى تتسم بنفس القدر من الأهمية وتهدف إلى تهيئة بيئة ملائمة لإيجاد سبل انتصاف وجبر فعالة.
    Concretamente, ponen en contacto a las diferentes instancias a fin de maximizar los recursos y potenciales de cada uno en relación con la lucha contra la discriminación. UN وتجمع هذه الجهات واقعيا بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تعظيم الاستفادة من موارد وإمكانيات كل منها في سياق مكافحة التمييز.
    Por regla general se indica que se ha procedido o se va a proceder al análisis de los planes y las estrategias existentes en relación con la lucha contra la desertificación, para garantizar la complementariedad y evitar la duplicación de actividades. UN وتؤكد هذه التقارير عادة أن الخطط والاستراتيجيات الموجودة فيما يخص مكافحة التصحر قد حُللت أو يجري تحليلها لضمان تكاملها وتجنب ازدواجية الجهود.
    En particular, el Gobierno ha logrado progresos en relación con la lucha contra la corrupción, la celebración de elecciones a los consejos locales, la reforma del sector público y la creación de un entorno propicio al desarrollo del sector privado. UN وبشكل خاص، أحرزت الحكومة تقدماً في مجالات مكافحة الفساد وإجراء انتخابات المجالس المحلية وإصلاح القطاع العام وإنشاء بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص.
    Se ha hecho una revisión de anteriores experiencias y actividades, políticas y estrategias en relación con la lucha contra la degradación del suelo. UN - إجراء استعراض للتجارب والأنشطة المضطلع بها في الماضي، والسياسات والاستراتيجيات ذات الصلة بمكافحة تردي الأراضي.
    En el apéndice de la presente información figura una copia de las respuestas formuladas por la Federación de Rusia relativas a la aplicación de las recomendaciones especiales formuladas por el Grupo de acción financiera sobre el blanqueo de capitales en relación con la lucha contra la financiación del terrorismo, presentadas a ese órgano en agosto de 2002. UN مرفق بهذه المعلومات نسخة من الردود المقدمة إلى هذه المنظمة في آب/أغسطس 2002 من الاتحاد الروسي فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الخاصة لفرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال، في ما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد