Esas delegaciones destacaron la importancia de que se diera un trato en pie de igualdad a todas las secciones del presupuesto en relación con la transferencia de recursos. | UN | وشددت تلك الوفود على أهمية المعاملة المتساوية بين جميع أبواب الميزانية فيما يتعلق بنقل الموارد. |
Además, en relación con la transferencia de activos por un total de 73.314 dólares, esos bienes se habían transferido entre oficinas de la misma región. | UN | ثم إنه، فيما يتعلق بنقل أصول بقيمة إجمالية قدرها 314 73 دولارا، فقد تم نقل هذه الأصول بين مكاتب في المنطقة نفسها. |
38. Es imprescindible traducir en acciones concretas lo dispuesto en el Programa 21 en relación con la transferencia de ecotecnologías, la cooperación y el fomento de la capacidad. | UN | ٣٨ - ومن اللازم إعمال أحكام جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتعلق بنقل التكنولوجيات الايكولوجية، والتعاون، وتعزيز القدرات. |
Actividades de las Partes del anexo II en relación con la transferencia de tecnología. | UN | أنشطة اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني فيما يتصل بنقل التكنولوجيا. |
en relación con la transferencia de tecnología, se alienta el estudio de aplicaciones y actividades concretas. | UN | وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، يتجه التشجيع إلى بحث الاستخدامات/ اﻷنشطة العملية. |
El orador comparte las preocupaciones manifestadas por la CCAAP en relación con la transferencia de vehículos desechados de ciertas misiones a la BLNU y a la transferencia de vehículos con muchas millas de Europa a África. | UN | وقال إنه يشارك اللجنة الاستشارية قلقها فيما يتعلق بتحويل السيارات غير المرغوبة من عدد من البعثات إلى قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات وتحويل السيارات التي قطعت أميالا كثيرة من أوروبا إلى أفريقيا. |
Algunas delegaciones sugirieron que se destacará el papel de la CESPAP en el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, en particular en relación con la transferencia de tecnologías y conocimientos técnicos. | UN | واقترحت بعض الوفود إبراز الدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا والخبرة الفنية. |
Se invitaría a los Estados Miembros a que presentaran información, a título voluntario, sobre las prácticas que aplicaban en relación con la transferencia en órbita de la propiedad de objetos espaciales; | UN | سوف تدعى الدول الأعضاء إلى أن تقدم طواعية معلومات عن ممارساتها الراهنة فيما يتعلق بنقل ملكية الأجسام الفضائية أثناء وجودها في المدار؛ |
Por ello celebra las iniciativas de la ONUDI de movilizar recursos suficientes para la asistencia técnica y espera que se obtengan resultados tangibles, en especial en relación con la transferencia de la tecnología del biodiesel. | UN | ومن ثم فإنه يرحب بالجهود التي تبذلها اليونيدو لحشد موارد كافية للمساعدة التقنية ويتطلع إلى رؤية نتائج ملموسة في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بنقل تكنولوجيا الديزل الحيوي. |
La pena de muerte ya no es una cuestión preocupante en relación con la transferencia de juicios porque el Parlamento de Rwanda recientemente promulgó legislación mediante la cual queda abolida esa práctica. | UN | لم تعد عقوبة الإعدام مسألة مثيرة للقلق فيما يتعلق بنقل المحاكمات، حيث أن البرلمان الرواندي قد اعتمد مؤخرا تشريعا يلغي تلك الممارسة. |
También se ha creado un amplio programa encaminado a atraer inversión extranjera directa, sobre todo en relación con la transferencia de tecnología, la extracción de recursos naturales y la creación de empleo. | UN | كما وُضع برنامج واسع النطاق لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وخاصة فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا واستخراج الموارد الطبيعية وتوفير فرص العمل. |
La Asamblea General también solicitó a la Conferencia que elaborara medios prácticos universales y no discriminatorios para aumentar la apertura y transparencia sobre el terreno, así como en relación con la transferencia de alta tecnología con aplicaciones militares y de armas de destrucción en masa. | UN | ولقد طلبت الجمعية العامة أيضا إلى المؤتمر وضع وسائل عملية عالمية وغير تمييزية لزيادة الانفتاح والشفافية في هذا الميدان، وأيضا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية وأسلحة الدمار الشامل. |
b) Tres oficiales de asuntos políticos se encargarían de la verificación y cooperación regional en relación con la transferencia de tierras y asentamientos humanos; | UN | )ب( ثلاثة موظفين للشؤون السياسية يخصصون ﻷغراض التحقق والتعاون اﻹقليمية فيما يتعلق بنقل اﻷراضي والمستوطنات البشرية؛ |
" El examen inicial de la cuestión indica que hasta la fecha no se han transferido fondos a la subcuenta de la cuenta bloqueada de garantía y que no se ha elaborado ningún mecanismo detallado en relación con la transferencia de fondos a la subcuenta y la utilización de ésta. | UN | " يبين البحث اﻷولي للمسألة أنه حتى اﻵن لم تنقل أية أموال إلى الحساب الفرعي لحساب الضمان المعلق ولم توضع أبدا أية آلية تفصيلية فيما يتعلق بنقل اﻷموال إلى الحساب الفرعي واستخدامه. |
Al mismo tiempo, a fin de poder abordar las preocupaciones relacionadas con las armas de destrucción en masa, la Conferencia de Desarme recibió el mandato de examinar la cuestión, y también de elaborar medios prácticos para aumentar la transparencia y la apertura en relación con la transferencia de alta tecnología para aplicaciones militares. | UN | وفي الوقت نفسه، ولتيسير معالجة القلق المتعلق بأسلحة الدمار الشامل أعطيت لمؤتمر نزع السلاح ولاية لمناقشة تلك القضية واستنباط الوسائل العملية اللازمة لزيادة الشفافية والوضوح فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية. |
Esta experiencia ganada en la reunión y difusión de información podría utilizarse para apoyar nuevas actividades pedidas por la Conferencia de las Partes en relación con la transferencia de tecnología y con el esquema conceptual de presentación de informes en el caso de actividades realizadas conjuntamente. | UN | ويمكن الاستفادة من هذه التجربة التي اكتسبت في جمع ونشر المعلومات وذلك لدعم أنشطة جديدة يطلبها مؤتمر اﻷطراف فيما يتصل بنقل التكنولوجيا وإطار لتقديم التقارير عن اﻷنشطة التي تنفذ بصورة مشتركة. |
Segunda comunicación de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. Actividades de las Partes del anexo II en relación con la transferencia de tecnología | UN | البلاغات الثانية الواردة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية: أنشطة اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني فيما يتصل بنقل التكنولوجيا |
Además, en la resolución se pidió a la Conferencia de Desarme que estudiara la cuestión de los aspectos interrelacionados de la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas y que elaborara medios prácticos universales y no discriminatorios para aumentar la franqueza y la transparencia en relación con la transferencia de tecnología de alto nivel con aplicaciones militares y con las armas de destrucción en masa. | UN | وإضافة إلى ذلك، طلب القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يعالج مسألة الجوانب المترابطة لمسألة تراكم الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار، وأن يضع وسائل عملية لزيادة الانفتاح والشفافية فيما يتصل بنقل التكنولوجيا المتطورة ذات التطبيقات العسكرية وبأسلحة الدمار الشامل. |
en relación con la transferencia de tecnología, se alienta el estudio de aplicaciones y actividades concretas. | UN | وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، يتجه التشجيع إلى بحث الاستخدامات/ اﻷنشطة العملية. |
Esto ha ocasionado algunos problemas en relación con la transferencia del equipo a las instituciones nacionales correspondientes, puesto que no hay mecanismos que garanticen que el equipo reciba el mantenimiento adecuado y se use para los fines acordados. | UN | ونتج عن ذلك بعض المشكلات فيما يتعلق بتحويل المعدات إلى المؤسسات الوطنية ذات الصلة، نظرا لعدم وجود أجهزة تكفل صيانة هذه المعدات على نحو ملائم، واستعمالها للغرض المتفق عليه. |
iii) Asesoramiento en cuestiones de limitación de armamentos y desarme a los organismos subsidiarios de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales, incluso el OIEA, en relación con la transferencia ilícita de material nuclear, y el Grupo de Trabajo sobre limitación de los armamentos y seguridad regional del proceso de paz en el Oriente Medio; | UN | `٣` توفير الدراية الفنية المتعلقة بقضايا الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح للهيئات الفرعية التابعة لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية، بما في ذلك الوكالة الدولة للطاقة الذرية، فيما يتعلق بالنقل غير المشروع للمواد النووية، والفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنشأ في إطار عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛ |
El párrafo 2 del artículo 18 enumera las medidas que deben adoptarse en relación con la transferencia de dinero, incluido el transporte de efectivo; la ley noruega cumple igualmente estos requisitos. | UN | وترد في الفقرة 2 من المادة 18، التدابير اللازم اتخاذها فيما يتصل بتحويل الأموال، بما في ذلك نقل المبالغ النقدية، وهي كلها تدابير اعتبر أيضا أنها نفذت في القانون النرويجي. |
4. El Grupo de Trabajo examinó sus métodos de trabajo en relación con la transferencia de la prestación de servicios al Comité y al Grupo de Trabajo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Ginebra, para facilitar una transición sin tropiezos. | UN | 4 - وناقش الفريق العامل أساليب عمله في ما يتعلق بنقل خدمات اللجنة والفريق العامل إلى مفوضية حقوق الإنسان في جنيف من أجل تسهيل عملية انتقالهما بمرونة. |
Sin embargo, no se produjeron intervenciones en relación con la transferencia de tecnología. | UN | غير أنه لم تكن هناك عمليات تدخل تتصل بنقل التكنولوجيا في سنغافورة. |