Pidieron que se fortaleciera la legislación en relación con la violencia sexual y doméstica y se establecieran servicios de atención psicológica y médica para las víctimas. | UN | ودعتا إلى تعزيز التشريعات فيما يتعلق بالعنف الجنسي والمنزلي، وإلى توفير الرعاية النفسية والطبية للضحايا. |
:: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones, sobre la aplicación de la legislación nacional de conformidad con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, especialmente en relación con la violencia sexual y por motivos de género y con los derechos del niño | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة ، عن طريق عقد اجتماعات، بشأن تنفيذ تشريع وطني يتماشى مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، لاسيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني وحقوق الطفل |
:: Asesoramiento al Gobierno, mediante reuniones, sobre la aplicación de leyes nacionales acordes con los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos, en particular en relación con la violencia sexual y de género y los derechos de los niños | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة، عن طريق الاجتماعات، بشأن تنفيذ تشريع وطني يتماشى مع الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني وحقوق الطفل |
Además, se organizaron 397 sesiones de sensibilización con las autoridades nacionales para las comunidades de todo el país en relación con la violencia sexual, la educación de las niñas y otras cuestiones relacionadas con los derechos de las mujeres y los niños | UN | إضافة إلى ذلك، أجريت مع السلطات الوطنية 397 دورة توعية للمجتمعات المحلية في أنحاء البلد بشأن العنف الجنسي وتثقيف الفتيات والمسائل ذات الصلة بحقوق المرأة والطفل |
La situación ha contribuido en buena medida a un clima de impunidad en relación con la violencia sexual y basada en el género. | UN | وقد ساهم هذا الوضع إلى حد كبير في مناخ الإفلات من العقاب السائد فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني. |
En lo que respecta al mandato de la MINURCAT en relación con la violencia sexual y por razón de género, la Misión preparará un plan de acción para prevenir la violencia sexual y por razón de género contra las refugiadas y las desplazadas internas y darle respuesta. | UN | وفيما يتعلق بولاية البعثة في مجال العنف الجنسي والجنساني، ستضع البعثة خطة عمل تهدف إلى منع ممارسة العنف الجنسي والجنساني ضد اللاجئين والمشردين داخليا والتصدي له. |
A pesar de esta evolución positiva, al Comité le preocupa la persistencia de niveles altos y crecientes de violencia contra la mujer y las bajas tasas de denuncia y condena, en particular en relación con la violencia sexual. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار المستويات المرتفعة والمتزايدة للعنف ضد المرأة، وانخفاض معدلات الإبلاغ والإدانة، لا سيما في ما يتعلق بالعنف الجنسي. |
:: Preparación de documentos trimestrales y organización de reuniones y seminarios mensuales, en particular en relación con la violencia sexual y basada en el género, el derecho penal, las instituciones nacionales de derechos humanos y los derechos del niño. | UN | :: صياغة ورقات فصلية وعقد اجتماعات وحلقات عمل شهرية، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني، والقانون الجنائي، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وحقوق الطفل. |
:: Preparación de documentos trimestrales y organización de reuniones y seminarios mensuales, en particular en relación con la violencia sexual y basada en el género, el derecho penal, las instituciones nacionales de derechos humanos y los derechos del niño. | UN | :: صياغة ورقات فصلية وعقد اجتماعات وحلقات عمل شهرية، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني، والقانون الجنائي، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وحقوق الطفل. |
Celebramos estrechas consultas con la sociedad civil para elaborar el primer plan de acción nacional de Australia sobre la mujer, que incluya la labor de proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas afectadas por los conflictos, sobre todo en relación con la violencia sexual. | UN | نجري مشاورات وثيقة مع المجتمع المدني لتطوير أول خطة عمل وطنية في أستراليا بشأن المرأة، التي ستتضمن العمل على حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتضررات من النزاع، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
Expresó preocupación por la cooperación limitada con los órganos creados en virtud de tratados, la aplicación fragmentada de las políticas y la baja tasa de enjuiciamientos y condenas de presuntos autores de crímenes de guerra, especialmente en relación con la violencia sexual. | UN | وأعربت عن القلق إزاء محدودية التعاون مع هيئات المعاهدات، والتطبيق المشتت للسياسات، وانخفاض معدل الملاحقات القضائية والإدانات في حق مرتكبي جرائم الحرب المزعومين، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
32. Parece ser que la capacitación y especialización de los funcionarios de policía en relación con la violencia sexual y las violaciones varía mucho, según cada individuo y según el distrito de policía. | UN | ٢٣- ويتفاوت فيما يبدو تدريب وتخصص أعضاء الشرطة تفاوتاً كبيراً فيما يتعلق بالعنف الجنسي والاغتصاب بحسب اﻷفراد وكل قسم شرطة. |
22. Luxemburgo tomó nota de que, a pesar de los esfuerzos desplegados, seguía habiendo preocupación, especialmente en relación con la violencia sexual, los huérfanos del VIH/SIDA, y la guerra. | UN | 22- وأشارت لكسمبرغ إلى الشواغل التي لا تزال قائمة، لا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي وأيتام فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والحرب، وذلك على الرغم من الجهود المبذولة من الحكومة. |
La baja tasa de enjuiciamientos, los arreglos extrajudiciales y las injerencias de los dirigentes tradicionales en los asuntos judiciales siguen socavando el proceso judicial y creando por tanto espacio para la impunidad, especialmente en relación con la violencia sexual y basada en el género. | UN | ولا يزال انخفاض معدل الملاحقات القضائية، والتسويات خارج المحكمة وتدخل الزعماء التقليديين في المسائل القضائية يقوض العملية القضائية، ويتيح بالتالي مجالاً للإفلات من العقاب، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
A más largo plazo, la UNSMIL y el equipo de las Naciones Unidas en el país prestarán apoyo estratégico para desarrollar la capacidad de los defensores de los derechos humanos de la sociedad civil, y elaborar políticas y un marco para hacer frente a la discriminación y la violencia por motivos de género, incluso en relación con la violencia sexual. | UN | وعلى المدى الأبعد، ستوفر البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري دعما استراتيجيا لبناء قدرات المجتمع المدني كدعاة لحقوق الإنسان، ووضع سياسات وإطار للتصدي للتمييز والعنف الجنساني، بما في ذلك فيما يتعلق بالعنف الجنسي. |
Se resaltó el proyecto especial del Alto Comisionado en relación con la violencia sexual y de género, ya que alienta a los equipos en los países a mejorar la respuesta y la prevención haciendo partícipes a los hombres y los niños, las personas con discapacidad, los ancianos y otros grupos marginados. | UN | وسلطت الأضواء على مشروع المفوض السامي الخاص بشأن العنف الجنسي والجنساني ذلك لأنه يشجع الأفرقة القطرية على تعزيز الاستجابة والوقاية بفضل إشراك الرجال والصبيان والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وغيرهم من الفئات المهمشة. |
En cumplimiento de las recomendaciones que figuran en mi primer informe en relación con la violencia sexual contra niñas y mujeres en Darfur y la responsabilidad de las autoridades nacionales de tomar medidas al respecto, se han creado comités estatales para hacer frente a la violencia sexual y basada en el género. | UN | 54 - متابعة لتوصياتي في التقرير الأول بشأن العنف الجنسي ضد الفتيات والنساء في دارفور ومسؤولية السلطات الوطنية عن المواجهة الاستباقية في هذا الصدد، تم تشكيل لجان حكومية من أجل التصدي للعنف الجنسي والجنساني. |
También se celebraron reuniones con oficiales estatales para facilitar la aplicación del plan de acción nacional para la eliminación de la violencia sexual y de género. En consecuencia, se elaboraron propuestas para celebrar cursillos de planificación estratégica para los miembros del comité estatal y prestar apoyo psicosocial en relación con la violencia sexual y de género | UN | عُـقدت أيضا اجتماعات مع مسؤولي الولايات للمساعدة على تنظيم تنفيذ خطة العمل الوطنية للقضاء على العنف الجنسي والجنساني بالتالي، وُضعت مقترحات لحلقات عمل للتخطيط الاستراتيجي لأعضاء لجان الولايات وللدعم النفسي والاجتماعي فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني |
Además, las expulsiones actuales están creando un déficit en la prestación de servicios que, al menos en relación con la violencia sexual y de género, tal vez el Gobierno no pueda subsanar con tanta facilidad como había afirmado previamente. La amenaza de expulsión se ha convertido en una realidad constante para las organizaciones de socorro humanitario en Darfur. | UN | 130 - وعلاوة على ذلك، أوجدت حالات الطرد الفعلية فجوة في مجال تقديم الخدمات قد لا يتيسر للحكومة سدها كما ذكرت سابقا، فيما يتصل بالعنف الجنسي والجنساني على الأقل، وأصبح التهديد بالطرد حقيقة ثابتة لمنظمات الإغاثة الإنسانية في دارفور. |
:: Formación de 200 jueces, fiscales y jueces de paz sobre los marcos jurídicos nacional e internacional, incluso en relación con la violencia sexual y por razón de género, el SIDA, los derechos humanos, la protección de los niños y la discriminación | UN | تدريب 200 من القضاة والمدعين العامين وقضاة الصلح على الأطر القانونية الوطنية والدولية، بما يشمل التدريب في مجال العنف الجنسي والجنساني والإيدز وحقوق الإنسان وحماية الأطفال والتمييز |
La MONUSCO también impartió capacitación a 2.000 efectivos de las fuerzas armadas en Kivu del Sur y la Provincia Oriental en relación con la violencia sexual y la violencia por razones de género. | UN | وقامت البعثة أيضا بتدريب 000 2 فرد من أفراد القوات المسلحة في كيفو الجنوبية والمقاطعة الشرقية في مجال العنف الجنسي والعنف الجنساني. |
25. A pesar de la evolución positiva observada, al CEDAW le preocupaba la persistencia de niveles altos y crecientes de violencia contra la mujer y las bajas tasas de denuncia y condena, en especial en relación con la violencia sexual. | UN | 25- وعلى الرغم من التطورات الإيجابية، يساور القلق اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إزاء استمرار ارتفاع وتزايد العنف ضد المرأة، وإزاء انخفاض معدلات الإبلاغ عنه والإدانة به، لا سيما في ما يتعلق بالعنف الجنسي(78). |
Se requieren intervenciones específicas y concretas en relación con la violencia sexual, que sigue afectando a la mujer y la niña prácticamente en todo lugar donde se produce un conflicto armado. | UN | وثمة حاجة لتدخلات محددة وملموسة من أجل التصدي للعنف الجنسي الذي لا يزال يطال النساء والفتيات في كل مكان تقريبا تحدث فيه نزاعات مسلحة. |