ويكيبيديا

    "en relación con los derechos del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بحقوق الطفل
        
    • في مجال حقوق الطفل
        
    • وفيما يتعلق بحقوق الطفل
        
    • في ميدان حقوق الطفل
        
    • بشأن حقوق الطفل
        
    • المتعلقة بحقوق الطفل
        
    • أخرى تتعلق بحقوق الطفل
        
    • إزاء حقوق الطفل
        
    • فيما يتصل بحقوق الطفل
        
    • وفيما يخص حقوق الطفل
        
    Se ha logrado un enorme progreso en relación con los derechos del niño, gracias a las entidades de las Naciones Unidas. UN وقد تم إحراز تقدم كبير فيما يتعلق بحقوق الطفل بفضل الجهات العاملة في الأمم المتحدة.
    en relación con los derechos del niño, valga citar el Plan Nacional de Protección Integral a la Niñez y Adolescencia, en particular las actividades encaminadas a erradicar progresivamente el trabajo y la mendicidad infantiles y abordar la cuestión de la explotación de los niños. UN وأشار فيما يتعلق بحقوق الطفل إلى الخطة الوطنية الشاملة لحماية الأطفال والمراهقين، وبوجه خاص إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها من أجل القضاء على عمل الأطفال وبداية التصدي لاستغلال الأطفال.
    Capacitación y fortalecimiento de la capacidad en relación con los derechos del niño para el personal de las fuerzas de seguridad y de los servicios jurídicos UN تدريب العاملين في قوات الأمن والخدمات القانونية وبناء قدراتهم في مجال حقوق الطفل
    Hizo hincapié en la limitada función del Defensor del Pueblo en relación con los derechos del niño. UN وشدّدت على الدور المحدود لأمين المظالم في مجال حقوق الطفل.
    en relación con los derechos del niño y las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño, la República de Moldova preguntó acerca del mecanismo de cooperación con el UNICEF y el Grupo Interinstitucional sobre Justicia Juvenil de las Naciones Unidas para asegurar que se aplicaran normas adecuadas en materia de justicia juvenil en el plano nacional. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل والتوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل، سألت جمهورية مولدوفا عن آلية التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومع الفريق المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بقضاء الأحداث بغية ضمان تطبيق معايير مناسبة لقضاء الأحداث على المستوى الوطني.
    Observa asimismo que los datos disponibles sobre los niños no se utilizan de manera adecuada para evaluar los progresos y como base para la formulación de la política en relación con los derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن البيانات المتاحة المتعلقة بالأطفال لا تستخدم بشكل ملائم لتقييم التقدم المحرز ولا تتخذ أساساً لوضع السياسة العامة في ميدان حقوق الطفل.
    Los desafíos que se plantean a las Naciones Unidas en relación con los derechos del niño son monumentales. UN 32 - وقالت إن المشكلات التي تواجه الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل مشكلات كبيرة.
    El Comité recomienda que se establezca un mecanismo independiente específicamente para vigilar la aplicación de la política estatal en relación con los derechos del niño. UN وتوصي اللجنة بإنشاء آلية مستقلة مختصة برصد تنفيذ السياسات الحكومية المتعلقة بحقوق الطفل.
    en relación con los derechos del niño, valga citar el Plan Nacional de Protección Integral a la Niñez y Adolescencia, en particular las actividades encaminadas a erradicar progresivamente el trabajo y la mendicidad infantiles y abordar la cuestión de la explotación de los niños. UN وأشار فيما يتعلق بحقوق الطفل إلى الخطة الوطنية الشاملة لحماية الأطفال والمراهقين، وبوجه خاص إلى الإجراءات التي يجري اتخاذها من أجل القضاء على عمل الأطفال وبداية التصدي لاستغلال الأطفال.
    Qatar confiaba en que el Gobierno superaría las dificultades a las que se enfrentaba, sobre todo en relación con los derechos del niño y con los de los refugiados y los desplazados internos. UN وأعربت عن ثقتها من أن الحكومة ستتغلب على التحديات المقبلة، خصوصاً فيما يتعلق بحقوق الطفل وحقوق اللاجئين والمهجَّرين داخلياً.
    12.15 horas Almuerzo con el Embajador de los Países Bajos, el Representante del UNICEF y el Centro de Derechos Humanos sobre cooperación técnica entre el Centro de Derechos Humanos y el UNICEF en relación con los derechos del niño UN الساعة ١٥/١٢: غـداء مـع سفير هولندا، وممثل اليونيسيف، ومركز حقوق اﻹنسان بشأن التعاون التقني فيما يتعلق بحقوق الطفل بين المركز واليونيسيف
    Estimó oportuno especificar las recomendaciones y modalidades de cooperación futura con el objeto de brindar apoyo para el cumplimiento de los compromisos contraídos en el presente, ya que el objetivo del proceso era orientar la acción hacia el futuro, y preguntó si estaba previsto adoptar medidas adicionales en relación con los derechos del niño y las actividades de las ONG que trabajaban en el ámbito de los derechos humanos. UN ولاحظت أنه من المجدي تحديد التوصيات وسبل التعاون المستقبلي لدعم وتنفيذ الالتزامات التي تُقطع اليوم، باعتبار هذا العمل موجّهاً فعلاً نحو المستقبل، وتساءلت عن التدابير الإضافية التي يُتوخى اتخاذها فيما يتعلق بحقوق الطفل وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Dado que no es probable que esta Convención entre en vigor en el bienio 1994-1995, estos recursos se reasignarían a la labor adicional prevista en relación con los derechos del niño. UN ولما كان من غير المرجح أن تدخل هذه الاتفاقية حيز النفاذ خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ستنقل هذه الموارد الى العمل الاضافي المتوخى في مجال حقوق الطفل.
    598. El Comité se felicita de la amplia serie de mejoras que se han producido en relación con los derechos del niño y de la situación de la infancia en el Estado Parte durante los dos últimos decenios. UN 598- ترحب اللجنة بالتحسينات العديدة التي أُدخلت في مجال حقوق الطفل وحالة الطفل في الدولة الطرف، خلال العقدين الماضيين.
    74. Tras el diálogo interactivo, Marruecos se refirió, en relación con los derechos del niño, a las reformas de la legislación nacional para adecuarla a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 74- وعقب التحاور، أشار المغرب إلى التعديلات التي أدخلها على تشريعاته الوطنية قصد التقيد بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان في مجال حقوق الطفل.
    141. La Policía Nacional ha llevado a cabo operaciones de sensibilización de los padres, educadores y alumnos en establecimientos escolares y barrios, en relación con los derechos del niño. UN 141- وعلى صعيد الشرطة الوطنية، اتخذت إجراءات للتوعية بشأن حقوق الطفل لصالح الآباء والمدرسين والتلاميذ على مستوى المؤسسات التعليمية والأحياء.
    Contribuirá asimismo al fortalecimiento de las investigaciones en relación con los derechos del niño en los países en desarrollo, por ejemplo, mediante una relación de trabajo más estrecha con instituciones de investigación y redes de cooperación, entre ellas Child Watch y la nueva Global Development Network. UN وسيساهم أيضا في تعزيز البحوث المتعلقة بحقوق الطفل في البلدان النامية، عن طريق العمل مثلا على نحو أوثق مع مؤسسات وشبكات البحوث، مثل مؤسسة رصد الطفل والشبكة اﻹنمائية العالمية الجديدة.
    Otra cuestión fundamental en relación con los derechos del niño es el trabajo infantil, que es común en muchas partes del mundo. UN ٢٣١ - وثمة مسألة رئيسية أخرى تتعلق بحقوق الطفل وهي مسألة عمل اﻷطفال المنتشرة في أنحاء كثيرة من العالم.
    Por lo tanto, todas las empresas deben cumplir sus responsabilidades en relación con los derechos del niño y los Estados deben velar por que lo hagan. UN ومن ثم، فإن كل المؤسسات التجارية يجب أن تضطلع بمسؤولياتها إزاء حقوق الطفل ويجب على الدول أن تضمن هذا الأمر.
    13. Al examinar el párrafo 9 de la recomendación 2, algunos miembros del Comité destacaron la importancia de recibir de los Estados Partes información sobre la aplicación de la Convención. En este contexto, el Comité también subrayó la importancia del programa de servicios de asistencia técnica y asesoramiento del Centro de Derechos Humanos en relación con los derechos del niño. UN ١٣ - عند النظر في الفقرة ٩ من التوصية ٢، أكد أعضاء اللجنة على أهمية تلقي معلومات من الدول اﻷطراف عن تنفيذ الاتفاقية، وفي ذلك الصدد أكدت اللجنة أيضا أهمية برنامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتصل بحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد