ويكيبيديا

    "en relación con los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فيما يتعلق بالموارد
        
    • وفيما يتعلق بالموارد
        
    • بشأن الموارد
        
    • فيما يتصل بالموارد
        
    • عن الموارد
        
    • على الموارد
        
    • المتعلقة بالموارد
        
    • مقارنة بالموارد
        
    • فيما يتعلق بموارد
        
    • في مجال الموارد
        
    • بالنسبة للموارد
        
    • المتصلة بالموارد
        
    • في مجالات الموارد
        
    • فيما يخص الموارد
        
    • بالقياس إلى الموارد
        
    El segundo componente constituye un marco integrado de recursos en relación con los recursos financieros necesarios para lograr esos resultados. UN ويوفر العنصر الثاني إطارا متكاملا للموارد فيما يتعلق بالموارد المالية التي تدعو الحاجة إليها لتحقيق تلك النتائج.
    en relación con los recursos generales, el aumento porcentual de las contribuciones al FNUAP para el 2000 fue superior en un 5,4% a la cifra de contribuciones para 1999. UN وفيما يتعلق بالموارد العامة، زادت التبرعات المقدمة للصندوق في عام 2000 بنسبة 5.4 في المائة عن مستواها في عام 1999.
    Sin embargo, antes de tomar cualquier decisión, la Comisión debe escuchar una propuesta clara de la Secretaría en relación con los recursos necesarios. UN غير أنه يتعين على اللجنة أن تستمع، قبل اتخاذ أي قرار، إلى اقتراح واضح من الأمانة العامة بشأن الموارد اللازمة.
    Los deseos de las personas con discapacidad se tienen en cuenta en relación con los recursos de que realmente se dispone. UN وتُؤخذ في الحسبان رغبات الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتصل بالموارد التي تتاح فعلاً.
    También formulamos observaciones al personal directivo en relación con los recursos humanos y la tecnología de la información, ámbitos en los que las medidas iniciales han sido positivas. UN 10 - كذلك زودنا الإدارة بملاحظات عن الموارد البشرية وتكنولوجيا المعلومات، حيث كانت التطورات الأولية إيجابية.
    El Contralor seguirá supervisando de cerca el ejercicio de las atribuciones en relación con los recursos financieros. UN وسيواصل المراقب المالي عن كثب رصد ممارسة السلطة على الموارد المالية.
    Algunos de estos instrumentos son más pertinentes que otros en relación con los recursos genéticos. UN ويعتبر بعض هذه الأدوات أكثر وثاقة من غيرها بالموضوع فيما يتعلق بالموارد الجينية.
    Recomendación del Comité en relación con los recursos hídricos: nota de la Secretaría UN توصيات اللجنة فيما يتعلق بالموارد المائية: مذكرة من اﻷمانة العامة
    Opinión positiva de las misiones estudiadas respecto del apoyo prestado en relación con los recursos humanos UN :: ارتياح قيادات البعثات المشمولة بالاستقصاء للدعم المقدم فيما يتعلق بالموارد البشرية
    en relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    en relación con los recursos financieros, técnicos y humanos, el Comité es consciente de que tal vez no se pueda disponer inmediatamente de ellos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية والتقنية والبشرية، تدرك اللجنة أنه قد لا تتسنى إتاحتها على الفور.
    Entonces se preparará un informe para los Estados Miembros y se realizarán las recomendaciones necesarias en relación con los recursos. UN وسيصدر عندها تقرير للدول الأعضاء وستتخذ التوصية اللازمة بشأن الموارد.
    Para ello es preciso un compromiso político de todos los Estados y un equilibrio adecuado en relación con los recursos destinados a todas las actividades de las Naciones Unidas y al desarrollo. UN وهذا يتطلب في الوقت نفسه التزاما سياسيا من طرف جميع الدول وتوازنا مناسبا فيما يتصل بالموارد المخصصة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة وللتنمية.
    El aumento en relación con los recursos aprobados para 2004/2005 se refiere a un cambio en los costos estándar de los sueldos. UN وتعزى الزيادة عن الموارد المعتمدة للفترة 2004/2005 إلى تغير في التكاليف القياسية للمرتبات.
    Algunos proyectos de desarrollo podían conllevar la pérdida de tierras sin indemnizaciones y provocar conflictos en relación con los recursos naturales. UN وربما تؤدي مشاريع استثمارية إلى فقدان الأراضي دون تعويض وإلى نشوب النزاع على الموارد الطبيعية.
    También menciona ejemplos de la manera de promover la igualdad como parte de las medidas que se tomen en relación con los recursos humanos. UN وتورد هذه التوصية أيضا أمثلة عن طرق تعزيز المساواة بوصفها جزءا من التدابير المتعلقة بالموارد البشرية.
    96. Varias delegaciones se refirieron a las ventajas comparativas de los recursos generales en relación con los recursos multibilaterales. UN ٩٦ - وركزت وفود عديدة اهتمامها على المزايا النسبية للموارد العامة مقارنة بالموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Continuamente se plantean nuevos problemas en relación con los recursos forestales. UN وتنشأ باستمرار مسائل مستجدة فيما يتعلق بموارد الغابات.
    Así, por ejemplo, una reducción del tiempo necesario para efectuar ciertos trámites importantes en relación con los recursos humanos, como la contratación, los traslados y las separaciones del servicio, puede muy bien medirse por el número de días necesarios para su realización. UN فمثلا يمكن قياس مؤشر الإنجاز المتعلق بخفض حجم الوقت اللازم لتجهيز الإجراءات الرئيسية في مجال الموارد البشرية، ومن بينها إجراءات التعيين والنقل وإنهاء الخدمة، في ضوء عدد الأيام اللازمة لإنجازها.
    Entre esas medidas cabe mencionar el establecimiento de un Ministerio de Medio Ambiente y Turismo y los esfuerzos desplegados para sensibilizar al público respecto de la importancia de los problemas ecológicos, en particular en relación con los recursos forestales del país. UN وفي هذا السياق، أنشأت على وجه الخصوص وزارة للبيئة والسياحة وبذلت جهودا لتعزيز التوعية بأهمية القضايا البيئية لا سيما بالنسبة للموارد الحرجية للبلد.
    a) La protección de los conocimientos tradicionales de interés en relación con los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; UN :: حماية المعارف التقليدية المتصلة بالموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛
    ii) Mayor porcentaje de procesos institucionales creados y ensayados en relación con los recursos humanos, las finanzas, la cadena de suministro y los servicios centrales de apoyo UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية لعمليات تسيير الأعمال التي أنشئت واختبرت في مجالات الموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمدادات وخدمات الدعم المركزية
    Todos los demás receptores aplicarán los principios de presentación de informes y auditoría de las Naciones Unidas en relación con los recursos financieros obtenidos del Fondo. UN وعلى جميع الجهات المتلقية الأخرى اتباع قواعد تقديم التقارير ومراجعة الحسابات التي تحددها الأمم المتحدة فيما يخص الموارد المالية المتحصل عليها من صندوق بناء السلام.
    Las estimaciones de gastos actuales representan una disminución del 53%, en cifras brutas, en relación con los recursos consignados por la Asamblea General para el período de 12 meses anterior. UN ٢٠- وتمثل التقديرات الحالية للتكاليف نقصانا في القيمة اﻹجمالية نسبته ٥٣ في المائة، بالقياس إلى الموارد التي وفرتهــــا الجمعيـــة العامة لفترة الاثني عشر شهرا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد