Se ha pedido a Austria que, a más tardar el 14 de junio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى النمسا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 14 حزيران/يونيه 2002. |
Se ha pedido a Belarús que, a más tardar el 7 de junio de 2002, presente un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب من بيلاروس أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 7 حزيران/يونيه 2002. |
Se ha pedido a Costa Rica que, a más tardar el 24 de junio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى كوستاريكا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 حزيران/يونيه 2002. |
en respuesta a esas observaciones, otro miembro dijo que la generación de datos a partir de modelos era una herramienta reconocida y científicamente aceptable que se podía aplicar en estos casos. | UN | ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات. |
en respuesta a esas observaciones y preguntas concretas, el Gobierno explicó que esas disposiciones se habían incluido en la ley fundamentalmente con el objeto de garantizar la protección de las mujeres en determinados trabajos. En los decretos de aplicación de esta ley, que contienen los estatutos particulares de diferentes organismos, no se han previsto esas disposiciones. | UN | وردا على هذه الملاحظات والطلبات المباشرة أوضحت الحكومة أن هذه الأحكام كانت قد أُدخلت في القانون لسبب أساسي هو ضمان حماية النساء عند أداء بعض الأعمال، وأن مراسيم تطبيق هذا القانون وهي المراسيم التي تبين الوضع الخاص بمختلف جهات العمل لم تتضمن مثل هذه النصوص. |
235. en respuesta a esas observaciones y propuestas, se dijo que debía acogerse con beneplácito toda aportación encaminada a mantener la tradición de excelencia de la CNUDMI y a garantizar su eficacia. | UN | 235- وردّا على هذه الملاحظات والاقتراحات، قيل إنه ينبغي الترحيب بأي مساهمة تهدف إلى الحفاظ على صفة الامتياز التي عُرفت بها الأونسيترال وإلى ضمان فعّاليتها. |
Se ha pedido a Croacia que, a más tardar el 24 de junio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى كرواتيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 حزيران/يونيه 2002. |
Se ha pedido a Chipre que, a más tardar el 24 de junio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى قبرص أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 24 حزيران/يونيه 2002. |
Se ha pedido a San Marino que, a más tardar el 8 de julio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى سان مارينو أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 8 تموز/يوليه 2002. |
Se ha pedido a Eslovenia que, a más tardar el 8 de julio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى سلوفينيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 8 تموز/يوليه 2002. |
Se ha pedido a Sudáfrica que, a más tardar el 8 de julio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى جنوب أفريقيا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 8 تموز/يوليه 2002. |
Se ha pedido a Sri Lanka que, a más tardar el 8 de julio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى سري لانكا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 8 تموز/يوليه 2002. |
Se ha pedido a Venezuela que, a más tardar el 8 de julio de 2002, proporcione un informe complementario en respuesta a esas observaciones. | UN | وطُلب إلى فنزويلا أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 8 تموز/يوليه 2002. |
en respuesta a esas observaciones, otro miembro dijo que la generación de datos a partir de modelos era una herramienta reconocida y científicamente aceptable que se podía aplicar en estos casos. | UN | ورداً على ذلك قال عضو آخر إن النمذجة أداة معترف بها ومقبولة علميا ومناسبة للاستخدام في مثل هذه السيناريوهات. |
235. en respuesta a esas observaciones y propuestas, se dijo que debía acogerse con beneplácito toda aportación encaminada a mantener la tradición de excelencia de la CNUDMI y a garantizar su eficacia. | UN | 235- وردّا على هذه الملاحظات والاقتراحات، قيل إنه ينبغي الترحيب بأي مساهمة تهدف إلى الحفاظ على صفة الامتياز التي عُرفت بها الأونسيترال وإلى ضمان فعّاليتها. |