El presente informe se elaboró en respuesta a la petición formulada por la Comisión de Estadística de que se le presentara un informe sobre la labor en curso en materia de estadísticas sobre ciencia y tecnología. | UN | أُعد هذا التقرير استجابة لطلب اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة تقديم تقرير مرحلي عن إحصاءات العلم والتكنولوجيا. |
en respuesta a la petición formulada por el Consejo de Administración, el Comité de Representantes Permanentes y la Secretaría de ONU-Hábitat establecieron un equipo conjunto de aplicación. | UN | وفي استجابة لطلب مجلس الإدارة، شُكل فريق تنفيذي مشترك من جانب لجنة الممثلين الدائمين وأمانة موئل الأمم المتحدة. |
El informe del Secretario General se ha presentado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 48/259, de 14 de julio de 1994. | UN | ٢ - ويُقدم تقريـــر اﻷمين العـــــام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General, el Canadá y la República de Corea hicieron contribuciones al fondo para el actual período de sesiones. | UN | ١٨ - واستجابة لطلب الجمعية العامة، قدمت كندا وجمهورية كوريا تبرعات للصندوق من أجل الدورة، الحالية. |
en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 64/289, se presentan dos opciones en relación con los arreglos administrativos para el presupuesto ordinario de ONU-Mujeres. | UN | 7 - واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 64/289، تم تقديم خيارين فيما يتعلق بالترتيبات الإدارية للميزانية العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Este informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 54/212, de 22 de diciembre de 1999. | UN | أعد هذا التقرير استجابة للطلب الذي تقدمت به الجمعية العامة في القرار 54/212 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
103. Se está dando una nueva dimensión a la cooperación internacional en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 49/22 A de que se hagan recomendaciones iniciales para una segunda conferencia mundial que se celebraría a más tardar en el año 2000. | UN | ١٠٣ - ويجري إدخــــال بُعد إضافي يتمثل في التعاون الدولي استجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢ ألــــف، مــن تقديــم توصيات مبدئية فيما يتعلق بعقد مؤتمـــر عالمــــي ثان في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠٠. |
en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 61/266, el Secretario General ha nombrado al Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública Coordinador de las cuestiones relativas al multilingüismo. | UN | 57 - استجابةً لطلب الجمعية العامة في قرارها 61/266، عيَّن الأمين العام وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام منسقاً لتعدد اللغات. |
2. El informe del Secretario General se ha presentado en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 48/259, de 14 de julio de 1994. | UN | ٢ - ويقدم تقرير اﻷمين العام استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٤٨/٢٥٩ المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
1. Decide, en respuesta a la petición formulada por el Secretario General, que: | UN | " 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن: |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por la Comisión de Población y Desarrollo en su 28° período de sesiones de que se elaborase un informe anual sobre la corriente de recursos financieros destinados a contribuir a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | يقدم هذا التقرير استجابة لطلب وجِّه في الدورة الثامنة والعشرين للجنة السكان والتنمية بتقديم تقرير سنوي عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولــي للسكان والتنمية. |
El presente informe se ha presentado en respuesta a la petición formulada por la Comisión de Población y Desarrollo en su 28º período de sesiones de que se elaborase un informe anual sobre la corriente de recursos financieros destinados a contribuir a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | يقدم هذا التقرير استجابة لطلب وجِّه في الدورة الثامنة والعشرين للجنة السكان والتنمية بتقديم تقرير سنوي عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولــي للسكان والتنمية. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por la Comisión de Población y Desarrollo en su 28º período de sesiones de que se elaborase un informe anual sobre la corriente de recursos financieros destinados a contribuir a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | يُقدَّم هذا التقرير استجابة لطلب وجِّه في الدورة الثامنة والعشرين للجنة السكان والتنمية بتقديم تقرير سنوي عن تدفق الموارد المالية للمساعدة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
44. en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en la resolución 47/199, en su período de sesiones de marzo de 1993, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones convino en una interpretación común. | UN | ٤٤ - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٤٧/١٩٩، تم التوصل إلى اتفاق حول تفسير مشترك في دورة آذار/مارس ١٩٩٣ للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
en respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 57/229, la Secretaría publicó una nota verbal para recabar opiniones sobre la eventual convención, a la que respondieron los países siguientes: Argelia, Australia, | UN | 1 - استجابة لطلب من الجمعية العامة في قرارها 57/229، أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية تلتمس فيها تقديم آراء بشأن وضع اتفاقية لحماية وتعزيز حقوق المعوقين. |
1. Decide, en respuesta a la petición formulada por el Secretario General, que: | UN | 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن: |
1. Decide, en respuesta a la petición formulada por el Secretario General, que: | UN | 1 - يقرر استجابة لطلب الأمين العام أن: |
40. en respuesta a la petición formulada por la Comisión de Derechos Humanos, la oficina del Alto Comisionado ha adoptado las medidas necesarias para dar la difusión más amplia posible a los Principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales en el marco de las misiones y seminarios en los que se invita a participar al Alto Comisionado. | UN | ٠٤- واستجابة لطلب لجنة حقوق اﻹنسان، اتخذ مكتب المفوض السامي التدابير اللازمة لكي ينشر على أوسع نطاق ممكن المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية في إطار البعثات والحلقات الدراسية التي يدعى المفوض السامي إلى الاشتراك فيها. |
en respuesta a la petición formulada por el Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones, la Presidenta había elaborado un proyecto de declaración de alto nivel (SAICM/PREPCOM.3/2), teniendo en cuenta las observaciones adicionales recibidas. | UN | واستجابة لطلب اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية، قام الرئيس ببلورة مشروع إعلان عالي المستوى (SAICM/PREPCOM.3/2)، آخذاً في اعتباره التعليقات الأخرى الواردة. |
en respuesta a la petición formulada por el Comité Preparatorio en su segundo período de sesiones, la Presidenta había elaborado un proyecto de declaración de alto nivel (SAICM/PREPCOM.3/2), teniendo en cuenta las observaciones adicionales recibidas. | UN | واستجابة لطلب اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية، قام الرئيس ببلورة مشروع إعلان عالي المستوى (SAICM/PREPCOM.3/2)، آخذاً في اعتباره التعليقات الأخرى الواردة. |
en respuesta a la petición formulada por el Comité en su primer período de sesiones, la Secretaría proporcionó al Comité una estimación del costo de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, incluido su Comité Preparatorio, que figura en el documento NPT/CONF.2005/PC.II/1. | UN | 22 - استجابة للطلب الذي تقدمت به اللجنة في دورتها الأولى، قدمت الأمانة العامة إلى اللجنة تقديرا لتكاليف مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2005، بما في ذلك تكاليف اللجنة التحضيرية للمؤتمر، يرد في الوثيقة NPT/CONF.2005/PC.II/1. |
El propio Relator Especial ha reconocido que es necesario seguir investigando y estudiando la cuestión de las aguas subterráneas para continuar la elaboración del proyecto de artículos y, en ese contexto, el orador dice que su Gobierno está preparando observaciones por escrito en respuesta a la petición formulada por la Comisión a los Estados para que le remitan información sobre sus prácticas en esa esfera. | UN | 54 - وقد سلَّم المقرر الخاص نفسه بضرورة الاستمرار في البحث والدراسة بشأن المياه الجوفية من أجل زيادة تطوير مشاريع المواد، وقال في هذا الصدد إن حكومته تعكف على إعداد تعليقات خطية، استجابة لما طلبته اللجنة من الحصول على معلومات عن ممارسات الدول ذات الصلة. |
1. en respuesta a la petición formulada por la Junta Ejecutiva del PNUD en su período de sesiones anual de 2008, el presente informe expone la respuesta del PNUD al cambiante entorno de la ayuda, y la labor que realiza con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD), en relación con un enfoque común en ese contexto. | UN | 1 - استجابةً لطلب المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دورته السنوية لعام 2008، يعرض هذا التقرير بإيجاز استجابة البرنامج الإنمائي لبيئة المعونة المتغيرة، ومشاركته مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لوضع نهج موحد في هذا السياق. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2013/29. | UN | أعد هذا التقرير استجابة للطلب المقدم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2013/29. |