ويكيبيديا

    "en respuesta a la recomendación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستجابة لتوصية
        
    • استجابة لتوصية
        
    • استجابة للتوصية
        
    • واستجابة للتوصية
        
    • رداً على التوصية
        
    • إلحاقا بالتوصية
        
    • وردا على توصية
        
    • في إطار متابعة توصية
        
    • استجابةً لتوصية
        
    • وفيما يتعلق بتوصية
        
    • واستجابةً للتوصية
        
    en respuesta a la recomendación de elaborar un mecanismo de coordinación de la ayuda más eficiente, se está creando una dependencia de coordinación de la ayuda dentro del Ministerio de Finanzas. UN واستجابة لتوصية تهدف إلى وضع آلية أكثر كفاءة لتنسيق المعونة، يجري حاليا إنشاء وحدة لتنسيق المعونة في وزارة المالية.
    en respuesta a la recomendación anterior de la Junta, prestará apoyo para preparar una evaluación del riesgo de fraude en toda la organización. UN واستجابة لتوصية المجلس السابقة، سوف يقدم الفريق الدعم لإعداد تقييمٍ لمخاطر الغش على نطاق المنظمة.
    En el informe se describe la modificación de los regímenes de pensiones en respuesta a la recomendación del Comité. UN ويورد التقرير وصفا للتعديلات التي أُدخلت على خطط المعاشات التقاعدية، استجابة لتوصية اللجنة.
    Sírvase suministrar más detalles acerca de las actividades que realizó el Estado Parte en respuesta a la recomendación del Comité y, en particular, si se realizó una evaluación de los efectos y cuáles fueron sus conclusiones. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بإجراء تقييم للأثر من عدمه وما أسفر عنه هذا التقييم من نتائج.
    Información presentada en respuesta a la recomendación general No. 17 UN المعلومات المقدمة استجابة للتوصية العامة 17
    14. El informe sobre este tema se preparó en respuesta a la recomendación de llevar a cabo un análisis de los aspectos financieros de la gestión portuaria. UN ١٤- أُعد التقرير المتعلق بهذا الموضوع استجابة للتوصية الداعية إلى إجراء تحليل للجوانب المالية لتطوير المواني.
    en respuesta a la recomendación 9, el país aprobó una nueva Ley Orgánica de Educación Intercultural para el sistema ecuatoriano, que permite mejorar el acceso al conocimiento, valorizar los saberes ancestrales y construir una sociedad intercultural. UN واستجابة للتوصية 9، اعتُمد قانون جديد بشأن التعليم المتعدد الثقافات في النظام الإكوادوري بغية تحسين إمكانية الحصول على المعرفة وتنشيط المعارف المتوارثة عن الأسلاف وبناء مجتمع متعدد الثقافات.
    en respuesta a la recomendación de la Declaración de Barcelona, firmada por las partes interesadas, la UNESCO espera seguir intensificando sus esfuerzos para ayudar en el proceso de paz en el Sudán en el marco de su Programa de una Cultura de Paz. UN واستجابة لتوصية إعلان برشلونه الذي وقعته اﻷطراف المعنية، تعتزم اليونسكو أن تضاعف جهودها للمساعدة في عملية السلام في السودان في إطار برنامجها لثقافة السلام.
    en respuesta a la recomendación de la Junta, la Administración empezó a aplicar medidas para obtener los certificados de comprobación de cuentas solicitados. UN ٢٥ - واستجابة لتوصية المجلس، بدأت اﻹدارة بعض الخطوات من أجل الحصول على شهادات المراجعة المطلوبة.
    25. en respuesta a la recomendación de la Junta, la Administración empezó a aplicar medidas para obtener los certificados de comprobación de cuentas solicitados. UN ٥٢- واستجابة لتوصية المجلس، بدأت اﻹدارة بعض الخطوات من أجل الحصول على شهادات المراجعة المطلوبة.
    en respuesta a la recomendación dada por un grupo de expertos extranjero, el Ministerio de Defensa está tratando de modernizar las unidades especiales armadas, para adecuarlas a las normas occidentales. UN واستجابة لتوصية قدمها فريق من الخبراء الأجانب، بدأت وزارة الدفاع مساعيها لتحديث الوحدات العسكرية الخاصة تمشيا مع المعايير الغربية.
    Sírvase proporcionar más detalles acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. UN يرجى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte en respuesta a la recomendación del Comité. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة.
    Sírvase indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. UN ويرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة.
    Sírvase indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. UN برجاء تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة.
    Las medidas concretas adoptadas por las comisiones regionales en respuesta a la recomendación 3 se disponen a continuación. UN 13 - وترد أدناه التدابير المحدّدة التي اتخذتها اللجان الإقليمية استجابة للتوصية 3.
    El Comité de Aplicación había examinado la información presentada por Bangladesh en respuesta a la recomendación 37/45 en su 38ª reunión. UN 43 - ونظرت لجنة التنفيذ في المعلومات التي قدّمتها بنغلاديش استجابة للتوصية 37/45 في اجتماعها الثامن والثلاثين.
    El Yemen todavía no ha suministrado a la Secretaría información alguna en respuesta a la recomendación 46/9. UN ولم يواف اليمن الأمانة حتى الآن بأي معلومات استجابة للتوصية 46/9.
    4. Artículo 4: Medidas especiales - en respuesta a la recomendación núm. 25 UN 4 - المادة 4: التدابير الخاصة - استجابة للتوصية 25
    En ese contexto y en respuesta a la recomendación 14, la Comisión tendrá ante sí una nota de antecedentes en la que se le informará sobre la disponibilidad de indicadores en las dos categorías principales. UN 12 - وفي ذلك السياق، واستجابة للتوصية 14، ستعرض على اللجنة مذكرة بالمعلومات الأساسية المتعلقة بمدى توافر المؤشرات على المستويين الأعلى.
    en respuesta a la recomendación 37/6, la Parte había explicado en una carta que garantizará una eliminación total ininterrumpida del consumo y la producción de la sustancia controlada metilbromuro en el marco de su Ley de productos agroquímicos de 1999. UN 79 - واستجابة للتوصية 37/6 أوضح الطرف في رسالة أنه سيكفل من خلال قانونه لعام 1999 بشأن المواد الكيميائية الزراعية استدامة التخلص التدريجي التام من استهلاك وإنتاج بروميد الميثيل الخاضع للرقابة.
    325. Véase la información proporcionada en respuesta a la recomendación E 29. UN 325- انظر المعلومات المقدمة رداً على التوصية هاء 29.
    " 61. Alienta al Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes a que, en respuesta a la recomendación formulada por el Grupo de Trabajo en su décimo período de sesiones sobre la proclamación de un decenio de los afrodescendientes, formule un programa de acción, con tema incluido, para su aprobación por el Consejo de Derechos Humanos, a fin de proclamar el decenio que comienza en 2013 Decenio de los Afrodescendientes; " UN " 61 - تشجع الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي، إلحاقا بالتوصية الصادرة عنه في دورته العاشرة بشأن إعلان عقد للمنحدرين من أصل أفريقي، أن يضع برنامج عمل للعقد، متضمنا موضوعا له، كي يعتمده مجلس حقوق الإنسان، تمهيدا لإعلان العقد الذي يبدأ في عام 2013 عقدا للمنحدرين من أصل أفريقي " ؛
    en respuesta a la recomendación de un miembro del Comité de que se suspenda el plazo de prescripción para todos los homicidios y violaciones graves de la integridad física cometidos durante el conflicto, el Sr. Palijaš dice que, en esos casos, aun cuando los casos hayan prescrito, el autor será perseguido si se comprueba que la infracción en cuestión constituyó un crimen de guerra. UN وردا على توصية أحد أعضاء اللجنة التي تهدف إلى تعليق فترة التقادم لجميع جرائم القتل وجرائم النفس الخطيرة المرتكبة خلال النزاع، قال السيد باليياتش إنه في هذه الحالات، إذا وصلت الأفعال إلى انقضاء فترة التقادم، سيتم ملاحقة مرتكبها إذا ثبت أن الانتهاك قيد النظر يمثل جريمة حرب.
    Sírvase indicar los motivos de este retraso y las medidas amplias que el Estado parte tiene previsto adoptar en respuesta a la recomendación del Comité, incluido su calendario de ejecución. UN يرجى الإشارة إلى الأسباب الكامنة وراء هذا التأخير وكذلك اعتزام الدولة الطرف اتخاذ إجراء شامل في إطار متابعة توصية اللجنة، بما في ذلك تحديد خطة زمنية.
    El examen institucional se realiza en respuesta a la recomendación formulada por el Grupo de examen del PEIMP por homólogos, así como otras evaluaciones. UN يتم حالياً إجراء الاستعراض التنظيمي استجابةً لتوصية فريق استعراض النظراء للخطة الإستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وكذلك التوصيات الصادرة عن تقييمات أخرى.
    225. en respuesta a la recomendación del Comité de que se prestaran servicios a los niños vulnerables de la calle con miras a la reconciliación con sus familias, procede observar lo siguiente: UN 225- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة حول تقديم خدمات التوفيق بين الأطفال المعرضين للخطر في الشوارع وأسرهم نبين ما يلي:
    en respuesta a la recomendación del Comité Directivo de la Iniciativa respecto de la necesidad de aumentar sus actividades científicas, en parte creando un programa análogo al Programa de Investigaciones Coordinadas del Año Heliofísico Internacional, se ha iniciado un programa científico internacional de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial. UN واستجابةً للتوصية الصادرة عن اللجنة التوجيهية للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء والداعية إلى زيادة أنشطتها العلمية، بوسائل منها إنشاء برنامج مماثل لبرنامج البحوث المنسّق في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، استُهلّ برنامج علمي للمبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد