ويكيبيديا

    "en resumen" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وباختصار
        
    • وبإيجاز
        
    • وخلاصة القول
        
    • باختصار
        
    • والخلاصة
        
    • وإجمالا
        
    • ومجمل القول
        
    • وإجمالاً
        
    • بإيجاز
        
    • خلاصة القول
        
    • وقصارى القول
        
    • بإختصار
        
    • وفي الختام
        
    • وإيجازا
        
    • وموجز القول
        
    en resumen, debido a su rigidez, el Consenso de Washington no ha producido la prosperidad esperada en América Latina. UN وباختصار فإنه بسبب جمود توافق آراء واشنطن فإنه لم يسفر عن الرخاء المتوقع في أمريكا اللاتينية.
    en resumen, el Gobierno de la Federación sigue caracterizándose por la desunión, la debilidad y, a menudo, la disfuncionalidad. UN وباختصار فإن الحكومة الاتحادية لا تزال تعاني من الفُرقة والضعف، وكثيرا ما يعاني أداؤها من الخلل.
    en resumen, las operaciones de mantenimiento de la paz han permitido el comienzo del desarrollo. UN وباختصار فقد مهدت عمليات حفظ السلام لبدء خطوات التنمية اﻷولى.
    Me refiero al derecho a la dignidad y a la realización del ser humano, al derecho al desarrollo y al derecho a la paz; en resumen, al derecho a la vida. UN وأشير الى حق اﻹنسان في الكرامة وفي اﻹنجاز، والحق في التنمية والحق في السلام، وبإيجاز الحق في الحياة.
    en resumen, se necesita una genuina asociación de la humanidad y la naturaleza. UN وخلاصة القول هو أن التفاعل الحقيقي بين البشرية والطبيعة أمر مطلوب.
    En primer lugar, debe haber una acción más concertada, rápida y eficaz; en resumen, una acción más estratégica. UN الأولى أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا وسرعة وفعالية، أي باختصار أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي.
    en resumen, está mejor preparado para ocuparse de los complejos desafíos del medio internacional posterior a la guerra fría. UN والخلاصة أنه أصبح أفضل استعداداً لمعالجة التحديات المعقدة للبيئة الدولية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    en resumen, la corriente de asistencia humanitaria había crecido y se habían logrado ciertos progresos en la rehabilitación de Liberia. UN وباختصار فإن تدفق المساعدات اﻹنسانية قد ازداد، وأحرز بعض التقدم فيما يتعلق بإنعاش ليبريا.
    en resumen, la República Centroafricana hace un llamamiento a la solidaridad internacional a favor de los países más pobres, con miras a un nuevo impulso de su desarrollo. UN وباختصار شديد، تدعو جمهورية افريقيا الوسطى الى التضامن الدولي لصالح البلدان اﻷكثر فقرا من أجل إنعاش تنميتها.
    en resumen, esta sección es demasiado amplia desde la perspectiva del principio de legalidad en derecho penal, por lo que debería ser suprimida. UN وباختصار فإن هذا الجزء فضفاض أكثر من اللازم من وجهة نظر مبدأ الشرعية في القانون الجنائي وينبغي لذلك حذفه.
    en resumen, las operaciones de mantenimiento de la paz han permitido el comienzo del desarrollo. UN وباختصار فقد مهدت عمليات حفظ السلام لبدء خطوات التنمية اﻷولى.
    en resumen, las muestras seleccionadas debían ser representativas a fin de producir resultados suficientemente exactos en general y el tamaño debía ser manejable para que pudiera examinarse con rapidez. UN وباختصار كان ينبغي أن تكون العينات المختارة تمثيلية لتحقيق نتائج شاملة ودقيقة على نحو كاف وأن تكون ذات حجم قابل للتطويع من أجل مراجعتها بسرعة.
    en resumen, las muestras seleccionadas debían ser representativas a fin de producir resultados suficientemente exactos en general y el tamaño debía ser manejable para que pudiera examinarse con rapidez. UN وباختصار كان ينبغي أن تكون العينات المختارة تمثيلية لتحقيق نتائج شاملة ودقيقة على نحو كاف وأن تكون ذات حجم قابل للتطويع من أجل مراجعتها بسرعة.
    en resumen, conviene forjar un espíritu de competitividad, conservar un espíritu de competitividad y fortalecer un espíritu de competitividad. UN وبإيجاز علينا أن نزكي عقلية تنافسية وفي ظل تلك الروح النافسية ينبغي أن نعزز ونقوي هذا النهج.
    en resumen, la disolución de los dos consejos municipales no menoscabará el desarrollo democrático de Hong Kong. UN وبإيجاز لن يؤثر حل المجلسين البلديين تأثيراً سلبياً في التطور الديمقراطي في هونغ كونغ.
    en resumen, lo que se busca a través del mecanismo de la presión internacional no es tierra por paz, sino tierra por nada. UN وخلاصة القول إن ما يسعون إليه عن طريق آلية الضغط الدولي ليس اﻷرض مقابل السلام، بل اﻷرض مقابل لا شيء.
    en resumen, la competitividad tiene aspectos positivos y negativos para los clientes. UN وخلاصة القول أن للتنافس على العملاء آثاراً إيجابية وأخرى سلبية.
    en resumen, las conclusiones indican que la coherencia en las Naciones Unidas generó algunas mejoras en la labor de la organización. UN وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة.
    en resumen, a principios del decenio de 1990 el sistema fiscal de China se había vuelto política y económicamente insostenible. UN والخلاصة أن النظام المالي في الصين أصبح، بحلول أوائل التسعينات، غير قابل للاستدامة من الناحيتين السياسية والاقتصادية.
    en resumen, en los cinco últimos años más de 10.000 personas se han beneficiado de los diversos programas de capacitación organizados por el programa. UN وإجمالا استفاد، خلال السنوات الخمس الماضية، أكثر من ٠٠٠ ١٠ فرد من البرامج التدريبية المختلفة التي نظمها البرنامج.
    en resumen, las estadísticas contemporáneas sobre la división del trabajo en los kibbutzim tienden a confirmar lo que informaban los investigadores hace más de 20 años. UN اﻷمن ومجمل القول إن اﻹحصاءات المعاصرة بشأن توزيع العمل في الكيبوتز تميل الى تأكيد ما ذكره الباحثون قبل أكثر من ٢٠ عاما.
    en resumen, cabe concluir que las actividades del inspector de trabajo relacionadas con la discriminación son de alcance muy limitado. UN وإجمالاً لهذه الاعتبارات، ينبغي أن نخلص إلى أن أنشطة التفتيش التي يضطلع بها مفتش العمل بخصوص التمييز هي أنشطة محدودة للغاية.
    Estas son, en resumen, las principales conclusiones de nuestro informe. UN وهذه بإيجاز وبشكل عام، يا سيادة الرئيس، هي الملامح البارزة اﻷساسية لتقريرنا، ونتائجه الرئيسية.
    en resumen, el análisis nodal es un modelo de un pozo determinado, en tanto que la simulación de un yacimiento es un modelo de todo el sistema del yacimiento. UN والتحليل العقدي هو في خلاصة القول نموذج للبئر الواحد في حين أن نماذج المحاكاة المكمنية تشكل نظاماً مكمنياً كاملاً.
    en resumen, tras el retiro de las fuerzas israelíes, el Líbano ha servido de base para numerosos ataques. UN وقصارى القول أنه بعد انسحاب القوات الإسرائيلية سمح لبنان بشن سلسلة كبيرة من الاعتداءات انطلاقا من أراضيه.
    en resumen, la situación de esta noche es trágica Open Subtitles وهكذا بإختصار كان الوضع هنا في هذه الليلة قاتماً
    en resumen, deja que te acompañe fuera, mi solemne camarada. Open Subtitles وفي الختام ,اسمحوا لي ان ارافق صديقي الوفي
    en resumen, la gran mayoría de la población mundial vive fuera de la ley. UN وإيجازا لما سبق، تحيا الغالبية العظمى من شعوب العالم خارج نطاق القانون.
    en resumen, los estándares y las normas internacionales son a la vez nuestros estándares y nuestras normas. UN وموجز القول أن المعايير والقواعد المتعارف عليها دوليا هي في الوقت نفسه معاييرنا وقواعدنا نحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد