ويكيبيديا

    "en reuniones con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في اجتماعات مع
        
    • في الاجتماعات مع
        
    • وفي اجتماعات مع
        
    • في الاجتماعات التي تعقد مع
        
    • في الاجتماعات المعقودة مع
        
    • في اجتماعات تعقد مع
        
    • خلال الاجتماعات مع
        
    • في اجتماعات عقدت مع
        
    • في اجتماعاتها مع
        
    • في الاجتماعات التي عقدت مع
        
    • وخلال الاجتماعات التي عُقدت مع
        
    • في لقاءات مع
        
    • وفي اجتماعات عقدت
        
    • من خلال عقد اجتماعات مع
        
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Bujumbura ha planteado estos casos en reuniones con las autoridades competentes de Burundi, y también ha expresado su preocupación al respecto en comunicaciones al Ministro de Derechos Humanos. UN وقد أثار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوجومبورا هذه الحالات في اجتماعات مع السلطات البوروندية المختصة، كما أعربت المفوضية عن قلقها إزاء هذه الإدعاءات في بلاغات وجهتها إلى وزير حقوق الإنسان.
    Finlandia ha participado en reuniones con autoridades nacionales de países vecinos en relación con la Convención sobre las Armas Químicas. UN وتشارك فنلندا في اجتماعات مع السلطات الوطنية للبلدان المجاورة بشأن اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Participantes en reuniones con la misión del Consejo de Seguridad UN المشاركون في الاجتماعات مع بعثة مجلس اﻷمن
    También participó en reuniones regionales y en reuniones con donantes para mejorar la cooperación con los homólogos de otras organizaciones. UN وقد اشترك أيضاً في اجتماعات إقليمية وفي اجتماعات مع المانحين لتعزيز التعاون مع النظراء في المنظمات الأخرى.
    El titular también representará al Departamento en reuniones con los Estados Miembros, según se requiera. UN كما سيمثل الإدارة في الاجتماعات التي تعقد مع الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء.
    Además, el Director de la DAA dio apoyo al Presidente en reuniones con representantes permanentes de la OSCE e invitó a participar al responsable de desarme del Ministerio de Relaciones Exteriores de Austria. UN إضافة إلى ذلك، دعم مدير وحدة دعم التنفيذ الرئيس في الاجتماعات المعقودة مع الممثلين الدائمين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقام بزيارة رئيس وحدة نزع السلاح في وزارة الخارجية النمساوية.
    Desde su nombramiento, el nuevo representante de Chabad ha asistido a numerosos eventos y conferencias en la Sede de las Naciones Unidas, y ha participado en reuniones con jefes de misión y jefes de Estado. UN وفي الفترة الزمنية من 2006 حضر بيت شاباد عن طريق ممثله الجديد مؤتمرات وأحداثا كثيرة في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، وأيضا شارك في اجتماعات مع رؤساء البعثات ورؤساء الدول.
    Esa Oficina también participó en reuniones con una comisión gubernamental encargada de elaborar un reglamento sobre el deber de los Estados de realizar consultas. UN وشارك المكتب في اجتماعات مع لجنة حكومية مكلفة بوضع تشريع عن واجب أن تستشير الدول الشعوب الأصلية.
    Por ejemplo, la UNJC ha organizado y participado en reuniones con la oficina regional del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, así como varios seminarios y un curso oficial sobre refugiados. UN وعلى سبيل المثال، شاركت المنظمة في اجتماعات مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ونظمت الاجتماعات، بما في ذلك عقد حلقات دراسية ودورات دراسية لمنح دبلومات عن اللاجئين.
    La organización ha planteado la cuestión en reuniones con el Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia y en reuniones con otras organizaciones suecas. UN وأثارت المؤسسة المسألة في لقاءات مع وزارة الشؤون الخارجية في السويد وكذلك في اجتماعات مع منظمات سويدية أخرى.
    Las cuestiones relativas al material didáctico sobre el pueblo sami se debatirán en reuniones con el Sámediggi. UN أما المسائل المتعلقة بالمواد التعليمية عن الشعب الصامي فستناقش في اجتماعات مع البرلمان الصامي.
    La Sra. Palme había pronunciado un discurso sobre la perspectiva mundial en la planificación de la justicia de menores y había participado en reuniones con miembros del Gobierno. UN وقد ألقت السيدة بالمه كلمة بشأن " تخطيط قضاء اﻷطفال من منظور شامل " واشتركت في اجتماعات مع أعضاء في الحكومة.
    Participación en reuniones con la CEPA, los consultores y el contratista para examinar las órdenes de modificación y la marcha de las obras UN يونيه المشاركــــة في الاجتماعات مع اللجنـــة الاقتصادية ﻷفريقيا، والخبراء الاستشاريين، والمقاول لاستعراض طلبات التغيير والتقدم المحرز في اﻹنشاء
    en reuniones con partidos políticos, la UNMIN promovió la inclusión de candidatos de comunidades marginadas cuando se eligiesen representantes para la Asamblea Constituyente. UN وقد قامت البعثة في الاجتماعات مع الأحزاب السياسية، بتشجيع إدماج المرشحين من الجماعات المهمّشة في عملية اختيار ممثلين في الجمعية التأسيسية.
    Por último, la Oficina de Nairobi encuesta a los que participan en reuniones con sus dos grandes clientes y ha determinado el que el 65% de los encuestados califica la calidad general de los servicios de conferencias de excelente o buena. UN وأخيرا، يجري مكتب نيروبي استطلاعات للرأي للمشاركين في الاجتماعات مع اثنين من كبار عملائه، وقد وجد أن 65 في المائة من المجيبين صنفوا نوعية خدمات المؤتمرات إجمالا بأنها ممتازة أو جيدة.
    en reuniones con el Grupo, los representantes del Gobierno de Rwanda han confirmado esta posición oficial. UN وفي اجتماعات مع الفريق، أكد ممثلو الحكومة الرواندية هذا الموقف الرسمي.
    En esa estimación se incluye una suma de 24.000 dólares para viajes de los magistrados y los oficiales jurídicos para representar al Tribunal en reuniones con funcionarios gubernamentales y en reuniones o seminarios regionales o internacionales. UN ويشمل هذا التقدير مبلغ ٠٠٠ ٢٤ دولار لسفر القضاة والموظفين القانونيين لتمثيل المحكمة في الاجتماعات التي تعقد مع المسؤولين الحكوميين، وفي الاجتماعات أو الحلقات الدراسية اﻹقليمية والدولية.
    Además, el Director de la DAA dio apoyo al Presidente en reuniones con representantes permanentes de la OSCE e invitó a participar al responsable de desarme del Ministerio de Relaciones Exteriores de Austria. UN إضافة إلى ذلك، دعم مدير وحدة دعم التنفيذ الرئيس في الاجتماعات المعقودة مع الممثلين الدائمين لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقام بزيارة رئيس وحدة نزع السلاح في وزارة الخارجية النمساوية.
    Los recursos necesarios, que ascienden a 220.200 dólares, cuantía que no supone una variación en valores reales, corresponden a viajes que realizarán los funcionarios para llevar a cabo consultas con los gobiernos, recoger datos e informaciones con vistas a estudios e informes y participar en reuniones con organismos especializados y oficinas y departamentos de las Naciones Unidas. UN ١١ ألف - ٣٨ تتصل الاحتياجات التقديرية من الموارد البالغة ٢٠٠ ٢٢٠ دولار، التي لا تمثل تغييرا عن المستوى السابق بنفقات سفر الموظفين لعقد مشاورات مع الحكومات، وجمع بيانات ومعلومات من أجل إعداد الدراسات والتقارير المشاركة في اجتماعات تعقد مع الوكالات المتخصصة ومكاتب وإدارات اﻷمم المتحدة.
    en reuniones con la sociedad civil y otros asociados, el Gobierno llegó a la conclusión de que la diferencia en la edad mínima para contraer matrimonio es discriminatoria. UN 40 - ومن خلال الاجتماعات مع المجتمع المدني والشركاء الآخرين، باتت الحكومة تدرك أن تفاوت الحد الأدنى للزواج تمييزي.
    Este tema se debatió en reuniones con organizaciones no gubernamentales de mujeres y con los medios de difusión, así como durante el proceso consultivo permanente de preparación del plan nacional de acción quinquenal para la salud reproductiva y sexual. UN وقد نوقش هذا الموضوع في اجتماعات عقدت مع منظمات نسائية غير حكومية ومع وسائط اﻹعلام، ونوقشت أيضا في عملية تشاورية مستمرة جرت ﻹعداد خطة عمل وطنية خمسية ﻷغراض الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    en reuniones con la UNSMIS, el Gobierno afirmó que pondría en marcha un diálogo político una vez que recuperase el control de Alepo. UN وأفادت الحكومة، في اجتماعاتها مع البعثة، بأنها ستفتح حوارا سياسيا بمجرد استعادة سيطرتها على حلب.
    en reuniones con el Presidente Koroma y su Gabinete, las conversaciones giraron en torno a la labor del Gobierno tendiente a aplicar su Programa para el Cambio y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 4 - وقد تركزت المناقشات التي جرت في الاجتماعات التي عقدت مع الرئيس كوروما ومجلس وزرائه، على الجهود التي تبذلها الحكومة لتنفيذ برنامجها الخاص بالتغيير وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    en reuniones con representantes de los gobiernos y la sociedad civil, así como con refugiados, se señalaron reiteradamente a la Misión las marcadas diferencias entre la asistencia relativamente escasa prestada para las situaciones de emergencia en África y la generosidad con que se atiende a esas situaciones en Europa. UN 68 - وخلال الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي الحكومات والمجتمع المدني وكذلك مع اللاجئين، وجِّه اهتمام البعثة مرة بعد أخرى إلى التباين الحاد بين المساعدة الشحيحة نسبيا المقدمة للحالات الإنسانية الطارئة في أفريقيا، والسخاء الجمّ المقدم لتلك الحالات في أوروبا.
    en reuniones con el Grupo, Kanyamibwa negó haber proporcionado instrucciones militares a Ndibabaje. UN ونفى كانياميبوا، في لقاءات مع الفريق، تزويد نديباباجي بأية تعليمات عسكرية.
    El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, inclusive en reuniones con los Ministros de Relaciones Exteriores y Defensa israelíes, para que se levantaran o mitigaran las restricciones a las operaciones del OOPS. UN وقد واصلت الوكالة تقديم الشكاوى إلى السلطات الإسرائيلية على جميع المستويات، وفي اجتماعات عقدت في وزارة الخارجية ووزارة الدفاع الإسرائيليتين من أجل رفع القيود التي تضر بعمليات الوكالة أو التخفيف من هذه القيود.
    Con el fin de impulsar la voluntad política para aplicar la Convención, la secretaría ha promovido activamente la lucha contra la desertificación en los foros y procesos internacionales competentes, así como en reuniones con colaboradores esenciales. UN في سبيل تعزيز الالتزام السياسي بتنفيذ الاتفاقية، روّجت الأمانة بنشاط لمكافحة التصحر في المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة، وكذلك من خلال عقد اجتماعات مع الشركاء الرئيسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد