ويكيبيديا

    "en rwanda y burundi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رواندا وبوروندي
        
    • وفي رواندا وبوروندي
        
    • كل من رواندا وبوروندي
        
    En su examen de la necesidad urgente de restablecer la paz, la estabilidad y la seguridad en Rwanda y Burundi, respectivamente, el Grupo Africano, UN إن المجموعة الافريقية، لدى نظرها في الحاجة الماسة إلى إعادة السلم والاستقرار واﻷمن في رواندا وبوروندي على التوالي،
    v) Hace un enérgico llamamiento a la comunidad internacional para que aumente la asistencia de ayuda humanitaria en proporción a la escala de la tragedia humana en Rwanda y Burundi. UN ' ٥ ' تناشد المجتمع الدولي بقوة زيادة المساعدات اﻹنسانية بما يتناسب وحجم المأساة اﻹنسانية في رواندا وبوروندي.
    Por último, los acontecimientos en Rwanda y Burundi han sido debatidos aquí en detalle. UN وأخيرا، فإن التطورات التي حدثت في رواندا وبوروندي كانت محل مناقشة هنا باستفاضة.
    La preocupación en esa misma línea de pensamiento la comparte el Paraguay con toda la comunidad internacional en cuanto a los conflictos en Rwanda y Burundi y otras partes del continente africano. UN وتشاطر باراغواي المجتمع الدولي قلقه إزاء الصراعات في رواندا وبوروندي والمناطق اﻷخرى من القارة الافريقية.
    Los conflictos en Rwanda y Burundi han agravado su situación. UN وإن الصراعات في رواندا وبوروندي قد زادت أحوالهم سوءا.
    Las mujeres tutsi en Rwanda y Burundi se someten a la práctica de alargamiento de los labios con objeto de permitir que la mujer experimente mayor placer sexual. UN إذ إن نساء التوتسي في رواندا وبوروندي يخضعن لعملية إطالة الشفرين كي يتسنى للمرأة المزيد من المتعة الجنسية.
    El Grupo de Estados Africanos de las Naciones Unidas se reunió hoy en sesión extraordinaria con el objeto de examinar los acontecimientos en Rwanda y Burundi, tras el trágico fallecimiento de los Presidentes Juvenal Habyarimana y Cyprien Ntaryamira. UN اجتمعت المجموعة الافريقية اليوم في جلسة استثنائية لاستعراض التطورات في رواندا وبوروندي في أعقاب النهاية المأسوية لكل من الرئيسين جوفينال هابيا ريمانا وسيبريين نتارياميرا.
    La circulación sin control de armas, incluso entre civiles y refugiados en la subregión, se consideraba una causa principal de la inestabilidad, especialmente en Rwanda y Burundi. UN وقد اعتبر تداول اﻷسلحة دون قيود، بما في ذلك بين المدنيين واللاجئين في هذه المنطقة الفرعية، سببا رئيسيا من أسباب زعزعة الاستقرار، لا سيما في رواندا وبوروندي.
    En ciertos casos el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha tomado iniciativas y en respuesta a violaciones de los derechos humanos graves y en gran escala, como en Rwanda y Burundi. UN وفي حالات قليلة، اتخذ المفوض السامي بعض المبادرات ردا على انتهاكات حقوق اﻹنسان الواسعة النطاق والخطيرة، كما حدث في رواندا وبوروندي.
    Los obstáculos con que se ha tropezado para aplicar y hacer cumplir las distintas disposiciones del Acuerdo se debieron en gran parte a la guerra civil en Rwanda y Burundi, que ha complicado el proceso de seguimiento. UN وقد نتج جانب كبير من أوجه الضعف التي ووجهت عند تطبيق وتنفيذ اﻷحكام المختلفة المنصوص عليها في الاتفاق عن الاضطرابات اﻷهلية في رواندا وبوروندي التي عقﱠدت عملية الرصد.
    Africa central continuará su fuerte recuperación de 1996 gracias a los buenos resultados del sector minero y a - es de esperar - una mayor estabilidad política en Rwanda y Burundi. UN ومن المتوقع أن تواصل أفريقيا الوسطى الانتعاش القوي الذي حققته في عام ٦٩٩١ بفضل تحسن اﻷداء في قطاع التعدين واﻷمل المعقود على تحقق مزيد من الاستقرار السياسي في رواندا وبوروندي.
    La presencia de oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas en el terreno en Bosnia y Herzegovina y otros países de esa región, así como en Rwanda y Burundi, debe ser mencionada como ejemplo de esa participación. UN وعمليات الحضور الميداني في مجال حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وغيرها من بلدان هذه المنطقة، وكذلك في رواندا وبوروندي جديرة باﻹشارة على أنها أمثلة لهذا الاشتراك.
    También está estableciendo estrechos vínculos logísticos con los afiliados de Al-Shabaab en Rwanda y Burundi[10]. UN وتقوم أيضا بإقامة صلات لوجستية مع المنتسبين إلى حركة الشباب في رواندا وبوروندي([10]).
    La Unión Europea, por conducto de la Comisión Europea y sus Estados miembros y los Estados que desean pasar a ser miembros de la Unión, respondieron inmediatamente al llamamiento del ACNUR y aportaron alrededor del 45% del presupuesto necesario para la emergencia en Rwanda y Burundi. UN وقد استجاب الاتحاد اﻷوروبي فورا، من خلال اللجنة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء والدول التي ترغب في أن تكون أعضاء في الاتحاد، لنداء المفوض السامي وتحمﱠل نحو ٤٥ في المائة من الميزانية اللازمة للطوارئ في رواندا وبوروندي.
    36. Además, durante sus visitas a Ginebra, el Relator Especial tuvo ocasión de cambiar opiniones con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, especialmente sobre la situación en Rwanda y Burundi. UN ٦٣- وفضلا عن ذلك، اُتيحت للمقرر الخاص الفرصة، خلال زياراته إلى جنيف، لتبادل اﻵراء مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وخاصة بشأن الحالة في رواندا وبوروندي.
    Las consecuencias de la presencia de las personas desplazadas en Rwanda y Burundi para el medio ambiente local y para la infraestructura económica y social se examinarán en el contexto de la Conferencia de Mesa Redonda y sus actividades complementarias en ambos países. UN أما عن تأثير المشردين في رواندا وبوروندي على البيئة المحلية وعلى الهيكل اﻷساسي الاجتماعي والاقتصادي فسيجري معالجته في سياق مؤتمر المائدة المستديرة الذي سيعقد بشأن هذين البلدين، وأنشطة المتابعة المتصلة به.
    Muchas de las actividades citadas en el presente informe como ejemplos de iniciativas de asistencia y protección a los niños refugiados no acompañados en zonas que suscitan la preocupación de la Asamblea General corresponden a la situación de emergencia registrada en Rwanda y Burundi. UN ٨ - إن كثيرا من اﻷمثلة التي يوردها هذا التقرير لتوضيح الجهود المبذولة في سبيل مساعدة وحماية اﻷطفال اللاجئين غير المصحوبين في المجالات التي تهم الجمعية العامة هي أمثلة قد سيقت من حالة الطوارئ في رواندا وبوروندي.
    en Rwanda y Burundi, el éxito de los esfuerzos diplomáticos por evitar la reanudación del conflicto dependerá en parte de la disposición de los gobiernos interesados a equiparar las necesidades de seguridad con el respeto a los derechos humanos y el diálogo. UN ٣٨ - واسترسلت قائلة إن نجاح الجهود الدبلوماسية المبذولة في رواندا وبوروندي لمنع تجدد الصراع يتوقف جزئيا على مدى استعداد الحكومتين المعنيتين لموازنة الاحتياجات اﻷمنية باحترام حقوق اﻹنسان والحوار.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de llevar a cabo una misión en Rwanda y Burundi y respalda el llamamiento para la convocación de una reunión especial de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بمبادرة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان لايفاد بعثة إلى كل من رواندا وبوروندي ويؤيد الدعوة لعقد اجتماع خاص للجنة اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد