Los miembros de la UNCTAD examinaron la labor que hemos realizado para dar seguimiento a nuestra XI conferencia ministerial celebrada en São Paulo en 2004. | UN | واستعرض أعضاء الأونكتاد ما أنجزناه من عمل في سبيل متابعة مؤتمرنا الوزاري الحادي عشر، المعقود في ساو باولو في عام 2004. |
95. Durante su misión, la Relatora Especial mantuvo interesantes conversaciones con el Gélèdés, Instituto de Mujeres Negras, en São Paulo. | UN | ٥٩- وأثناء مهمتها، أجرت المقررة الخاصة مناقشات مفيدة مع غيليديس - معهد النساء السود في ساو باولو. |
Ha ejecutado también un proyecto destinado a reducir la contaminación atmosférica causada por fuentes móviles en São Paulo. | UN | كما نفﱠذت الشركة مشروعا للحد من تلوث الهواء من المصادر المتنقلة في ساو باولو. |
Además, según la información recibida, los malos tratos seguían siendo frecuentes en la prisión de Carandiru, en São Paulo. | UN | وفضلاً عن ذلك تم الإبلاغ عن استمرار وقوع العديد من حالات التعسف في سجن كارانديرو في ساو باولو. |
En el 11º período de sesiones de la UNCTAD (XI UNCTAD), celebrado en São Paulo (Brasil) del 13 al 18 de junio de 2004, los gobiernos miembros confirieron a la UNCTAD un mandato ambicioso que facilitara esa labor. | UN | وفي دورة الأونكتاد الحادية عشرة، المعقودة في سان باولو بالبرازيل في الفترة 13-18 حزيران/يونيه 2004، منحت الحكومات أعضاء الأونكتاد ولاية طموحة بشأن السلع الأساسية تٌسهل هذه المهمة. |
Se han registrado 3.128 empleadores rurales en Minas Gerais y 5.640 en São Paulo. | UN | وتم تسجيل 128 3 عاملاً زراعياً في ميناس غيرايس و640 5 عاملاً زراعياً في ساو باولو. |
Algo después, en 1985, se crearon en São Paulo el Consejo Nacional para los Derechos de la Mujer (CNDM) y el primer Departamento Especial de Asistencia a las Mujeres (DEAM), del cuerpo de policía. | UN | وفي وقت لاحق، في عام 1985، أنشئ المجلس الوطني لحقوق المرأة40 ، وأنشئت في ساو باولو أول إدارة شرطة خاصة لمساعدة المرأة. |
en São Paulo visitó además dos centros de detención de menores. | UN | كما زارت في ساو باولو مركزين من مراكز احتجاز الأحداث. |
Nosotros, los Ministros de los países en desarrollo sin litoral, habiéndonos reunido en São Paulo con motivo de la celebración de la XI UNCTAD, | UN | نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، |
Nosotros, los Ministros de los países en desarrollo sin litoral, habiéndonos reunido en São Paulo con motivo de la celebración de la XI UNCTAD, | UN | نحن، وزراء البلدان النامية غير الساحلية، وقد اجتمعنا في ساو باولو بمناسبة انعقاد الأونكتاد الحادي عشر، |
El examen entre períodos de sesiones de la Conferencia, por realizarse en 2006, daría la oportunidad de evaluar los avances logrados en la aplicación de las decisiones tomadas en São Paulo. | UN | واستعراض منتصف مدة التنفيذ لعام 2006 سيكون فرصة سانحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ساو باولو. |
El acuerdo iniciado en São Paulo debía culminar con la firma de un memorando de entendimiento a principios del mes siguiente. | UN | وهذا الاتفاق الذي أُعلن عنه في ساو باولو سيُتوَّج بالتوقيع على مذكرة تفاهم في وقت مبكر من الشهر المقبل. |
La Conferencia Anual 2004 de la AMOPI se celebró en São Paulo (Brasil) paralelamente a la XI UNCTAD e incluyó una sesión conjunta de alto nivel. | UN | فقد عُقد المؤتمر السنوي للاتحاد في عام 2004 في ساو باولو بالبرازيل، بموازاة مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وتضمن جلسة مشتركة رفيعة المستوى. |
Había que establecer un equilibrio entre este concepto y otras cuestiones tratadas en São Paulo. | UN | فمن الأهمية إقامة توازن فيما يتعلق بهذا المفهوم وغيره من المسائل التي بُحثت في ساو باولو. |
Todas las delegaciones debían suscribir el compromiso tan difícilmente logrado en São Paulo. | UN | ودعا الوفود كافة إلى التمسك بالحل الوسط الذي تم التوصل إليه بعناء في ساو باولو. |
La cuestión en este caso era la coherencia entre el presupuesto por programas y las decisiones ministeriales adoptadas en São Paulo. | UN | والمسألة المطروحة هنا هي تحقيق التناسق بين الميزانية البرنامجية والقرارات الوزارية المتخذة في ساو باولو. |
Una de ellas se refería a la decisión tomada en São Paulo de publicar el Informe sobre los países menos adelantados todos los años. | UN | ويتعلق أحد هذه الأسئلة بالقرار المتخذ في ساو باولو بجعل تقرير أقل البلدان نمواً تقريراً سنوياً. |
24. La primera escuela de contadores del Brasil, la Fundación Alvares Penteado (FECAP), se estableció en São Paulo en 1906. | UN | 24- وأنشئت أول مدرسة محاسبة في البرازيل، وهي مؤسسة ألفاريس بينتيادو، في ساو باولو في عام 1906. |
Además, como se indicó anteriormente, las comisiones regionales y la UNCTAD cooperaron en la organización de una mesa redonda sobre los aspectos regionales del comercio y el desarrollo, que se desarrolló paralelamente al 11° período de sesiones de la UNCTAD, celebrado en São Paulo. | UN | وعلى النحو المشار إليه أعلاه، تعاونت اللجان الإقليمية والأونكتاد كذلك في تنظيم حلقة نقاش بشأن البُعد الإقليمي للتجارة والشواغل الإنمائية؛ وذلك على هامش انعقاد دورة الأونكتاد الحادية عشرة في سان باولو. |
Acogiendo con beneplácito el anuncio del Brasil de que el país será anfitrión de la Reunión Mundial de Múltiples Interesados sobre el Futuro de la Gobernanza de Internet, que se celebrará en São Paulo, los días 23 y 24 de abril de 2014, | UN | وإذ ترحب بإعلان البرازيل بأنها ستستضيف " الاجتماع العالمي لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن مستقبل إدارة الإنترنت " الذي سيعقد في سان باولو يومي 23 و 24 نيسان/أبريل 2014، |
El 11º período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, celebrado en São Paulo, ha garantizado la inclusión en las negociaciones comerciales de la dimensión de desarrollo. | UN | وأضاف أن الدورة الحادية عشرة للأونكتاد المعقودة في ساوباولو أكدت على ضرورة إدراج البعد الإنمائي في المفاوضات التجارية. |
en São Paulo, por ejemplo, a finales del decenio de 1990 el índice de homicidios en los sectores periféricos densamente poblados era de 110 por 100.000 habitantes, en comparación con 15 por 100.000 habitantes en los distritos centrales de la ciudad. | UN | ففي ساو باولو مثلا، كانت نسبة القتل العمد في الضواحي الكثيفة السكان تزيد على 110 لكل 100 ألف نسمة في أواخر التسعينات، مقابل ما يقل عن 15 لكل 100 ألف نسمة في أحياء وسط المدينة.() |
7. Sylvana es una mujer de 29 años que reside en São Paulo y trabaja en labores de limpieza. | UN | ٧- سيلفانا عاملة تنظيف عمرها ٩٢ عاما، وهي من ساو باولو. |