No obstante, los Estados Unidos son partidarios de la apertura de un nuevo centro en Sanaa. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة مع ذلك افتتاح مركز جديد في صنعاء. |
Seguimos creyendo que el Centro de Información de las Naciones Unidas en Sanaa puede desempeñar su función si se le fortalece y apoya. | UN | ولا نزال نعتقد أن مركز الأمم المتحدة الإعلامي في صنعاء قادر على أداء هذا الدور في منطقتنا، إذا ما تم تنشيطه ودعمه. |
Son hermanos y eran estudiantes de secundaria que vivían con su familia en Sanaa. | UN | وهما أخوان وطالبان في المرحلة الثانوية يعيشان مع أسرتهما في صنعاء. |
Casi dos meses después supieron que estaban en el centro de detención de los servicios de seguridad política en Sanaa. | UN | وبعد مرور شهرين تقريباً علمت الأسرة بأن ولديهما محتجزان في مركز احتجاز تديره أجهزة الأمن السياسي في صنعاء. |
La cooperación y la preparación de lo necesario para la celebración de una sesión del Consejo de Seguridad en Sanaa, en enero de 2013; | UN | التعاون وترتيب إجراءات إنعقاد جلسة مجلس الامن بصنعاء في يناير 2013م. |
La participación de 4 estudiantes invidentes en el campamento de verano organizado en Sanaa. Aspecto psicosocial | UN | مشاركة 4 طلاب من المكفوفين في المخيم الصيفي الذي أقيم في صنعاء. |
:: Se estableció el primer club deportivo femenino en el Yemen dotado de instalaciones cubiertas, de categoría mundial, en Sanaa. | UN | :: إنشاء نادي رياضي نسوي يحوي صالة رياضية دولية مغلقة في صنعاء كأول نادي رياضي نسوي في اليمن. |
Hecho en Sanaa 23 de Jumada Al-Awwal de 1426 [año de la Hégira] | UN | صدر في صنعاء في 23 جماد الأول 1426 هـ |
- El Gobierno del Yemen, en cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los asuntos de los refugiados en Sanaa, ha llevado a cabo numerosos ciclos de capacitación para elevar la concienciación de las instancias competentes en el Ministerio del Interior y en la judicatura sobre la importancia de dar una atención humanitaria completa a los refugiados; | UN | نفذت الحكومة اليمنية بالتعاون مع مكتب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في صنعاء عدداً من الدورات التدريبية لرفع وعي الجهات المختصة في الداخلية والقضاء بأهمية الرعاية الإنسانية الكاملة للاجئين. |
El Yemen ha sido el anfitrión del V Encuentro Regional del Programa para el Descubrimiento del Derecho Internacional Humanitario, celebrado en Sanaa durante el mes de noviembre de 2007 bajo la rúbrica Cinco años de experiencia. | UN | استضافة اليمن الملتقى الإقليمي الخامس لبرنامج استكشاف القانون الدولي الإنساني - خمس سنوات على تجربة التطبيق - الذي عقد في صنعاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وشاركت فيه 13 دولة عربية. |
Acogida en Sanaa, en noviembre de 2007, del 5º encuentro regional del Observatorio de derecho internacional humanitario, titulado: " Una experiencia de 5 años de aplicación " , con la participación de 13 países árabes; | UN | استضافة اليمن الملتقى الإقليمي الخامس لبرنامج استكشاف القانون الدولي الإنساني - خمس سنوات على تجربة التطبيق - الذي عقد في صنعاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وشاركت فيه 13 دولة عربية؛ |
Se han adjudicado a colectivos de personas marginadas viviendas en propiedad en barrios de vivienda social en Sanaa y Taizz, y se han llevado conducciones de agua y electricidad a dichos barrios. | UN | تمليك الفئات المهمشة منازل في مجمعات سكنية في صنعاء وتعز وإدخال خدمات المياه والكهرباء إليها وهناك مجمعات أخرى يجري العمل على استكمال التمليك بها في تعز وصنعاء وعدن والحديدة. |
En su respuesta, el Yemen observó que, si bien la situación de seguridad en Sanaa, Amran y Hayya no estaba clara en el momento de la preparación de la solicitud, las condiciones habían mejorado y los equipos del Centro Ejecutivo de Lucha contra las Minas habían podido empezar a trabajar. | UN | وأشار اليمن، في إجابته، إلى أن الوضع الأمني في صنعاء وعمران وحجة لم يكن واضحاً في وقت إعداد الطلب، ولكنه تحسن بما يسمح لأفرقة المركز اليمني التنفيذي لنزع الألغام ببدء العمل. |
La conferencia fue precedida de un curso práctico celebrado en Sanaa, al que asistieron expertos de la ONUDI que se ocupan del programa encargado de fomentar la capacidad industrial e institucional, y del sector privado. El objetivo del curso era movilizar recursos para el programa integrado de la ONUDI en el Yemen. | UN | وقد سبقت انعقاد المؤتمر حلقة عمل انعقدت في صنعاء وحضرها خبراء من اليونيدو يعملون في برنامج دعم بناء القدرات في المجالين المؤسسي والصناعي ودعم القطاع الخاص، بهدف حشد الموارد من أجل برنامج اليونيدو المتكامل في اليمن. |
21 a 23 de Jumada Al-Awaal de 1426 [año de la Hégira] Los Ministros de Relaciones Exteriores y los Jefes de Delegación de los Estados islámicos celebraron la 32ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en Sanaa, histórica capital del Yemen, del 28 al 30 de junio de 2005. | UN | عقد وزراء خارجية ورؤساء وفود الدول الإسلامية في صنعاء عاصمة اليمن التاريخية خلال الفترة من 28 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 الدورة الثانية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية. |
Habiendo tomado nota del informe de la 20ª Reunión del Comité Islámico de la Media Luna Internacional, celebrada en Sanaa (República del Yemen) los días 5 y 6 de diciembre de 2004, | UN | وإذ أخذ علما بتقرير الدورة العشرين للجنة الإسلامية للهلال الدولي التي عقدت في صنعاء - الجمهورية اليمنية يومي 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر2004م. |
Entre las recomendaciones formuladas figura la propuesta de establecer un centro internacional contra el terrorismo. La propuesta fue acogida con beneplácito por la Cumbre Árabe celebrada en Argelia, la Cumbre de Estados Árabes y de América Latina celebrada en el Brasil, y los ministros de relaciones exteriores de los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) reunidos en Sanaa y en Nueva York. | UN | وأن التوصيات المقدمة شملت اقتراحا بإقامة مركز دولي لمكافحة الإرهاب رحب به مؤتمر القمة العربي المعقود بالجزائر، ومؤتمر قمة الدول العربية ودول أمريكا اللاتينية المعقود بالبرازيل، ووزاء خارجية الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي المجتمعين في صنعاء ونيويورك. |
En junio comenzó a emprender actividades regionales en el África septentrional, y en septiembre la Alta Comisionada firmó un acuerdo con el Gobierno del Yemen para establecer en Sanaa una oficina en el país. | UN | وفي حزيران/يونيه بدأ المكتب في تنفيذ أنشطة إقليمية في شمال أفريقيا. وفي أيلول/سبتمبر وقَّعت المفوّضة السامية اتفاقاً مع حكومة اليمن يقضي بإنشاء مكتب قطري في صنعاء. |
124. Se está trabajando para preparar y habilitar la sede de la Conferencia Regional sobre Refugio y Emigración del Cuerno de África a la República del Yemen, que está previsto que se celebre en Sanaa entre el 11 y 13 de noviembre de 2013. | UN | 124- يتم العمل على الاعداد والتحضير لإقامة المؤتمر الاقليمي حول اللجوء والهجرة من القرن الافريقي الى الجمهورية اليمنية المقرر انعقاده في صنعاء خلال الفترة 11- 13 نوفمبر 2013م. |
El Yemen ha sido el anfitrión del V Encuentro Regional del Programa para el Descubrimiento del Derecho Internacional Humanitario, celebrado en Sanaa durante el mes de noviembre de 2007 bajo el título " Cinco años de experiencia " . | UN | استضافة اليمن الملتقى الإقليمي الخامس لبرنامج استكشاف القانون الدولي الإنساني - خمس سنوات على تجربة التطبيق - الذي عقد في صنعاء في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وشاركت فيه 13 دولة عربية؛ |
4. Expresa su máximo agradecimiento y reconocimiento a la República del Yemen por dar acogida a la 20ª Reunión del Comité Islámico de la Media Luna Internacional, celebrada en Sanaa (Yemen) los días 5 y 6 de diciembre de 2004; | UN | 4 - يعرب عن فائق شكره للجمهورية اليمنية على استضافتها لاجتماع الدورة العشرين للجنة الإسلامية للهلال الدولي التي انعقدت بصنعاء يومي 5 و 6 كانون الأول/ديسمبر2004م. |
173. Los refugiados, tanto los acogidos en los campamentos como los que residen en las ciudades, disfrutan de los mismos servicios sanitarios que los yemeníes. Téngase en cuenta que un gran número de refugiados reside en zonas urbanas como al-Basatin, en la provincia de Adén, o en Sanaa, la capital. | UN | 173- يتمتع اللاجئون بالخدمات الصحية على حد سواء مع اليمنيين سواء المقيمون في المخيمات أو في المدن حيث توجد أعداد كبيرة من اللاجئين يعيشون في مناطق حضرية في المدن مثل البساتين في م/عدن أو في العاصمة صنعاء كما أن النساء اللاجئات يرتدن المستشفيات الحكومية من أجل الولادة ويتم التعامل معهن كالمواطنات اليمنيات. |