Es frecuente encontrar menores que se dedican a la prostitución en Santo Domingo y en otras zonas turísticas como Boca Chica y Puerto Plata. | UN | واﻷشخاص القصر الذين يعملون في هذه التجارة منتشرون في سانتو دومينغو وفي مناطق سياحية أخرى مثل بوكا تشيكا وبويرتو بلاتا. |
Conseguido; el personal de la MINUSTAH en Santo Domingo tuvo acceso a los servicios médicos las 24 horas, los 7 días de la semana | UN | أنجز؛ توفير إمكانية الحصول على الخدمات الطبية في سانتو دومينغو لموظفي البعثة 24 ساعة في اليوم، 7 أيام في الأسبوع |
La tradicional hospitalidad dominicana está de fiesta con la presencia de ustedes en Santo Domingo. | UN | إن اﻷسلوب الدومينيكي التقليدي للاحتفاء بالضيوف هو الترحيب بهم في سانتو دومينغو. |
En nombre del Gobierno, del pueblo dominicano y el mío propio, les deseo éxito en sus deliberaciones y una grata estadía en Santo Domingo. | UN | وباسم الحكومة والشعب الدومينيكي وبالاصالة عن نفسي أرجو لكم النجاح في مناقشاتكم مع أطيب تمنياتنا بإقامة سعيدة في سانتو دومينغو. |
La Junta decidió celebrar su 18º período de sesiones durante la tercera semana de febrero de 1998 en la sede del Instituto en Santo Domingo. | UN | ١٣٥ - وقرر المجلس عقد دورته الثامنة عشرة خلال اﻷسبوع الثالث من شهر شباط/فبراير ١٩٩٨ في مقر المعهد في سانتو دومينغو. |
Un equipo de auditoría de la Junta de Auditores se encuentra en estos momentos en Santo Domingo para examinar los progresos hechos. | UN | وهناك حالياً فريق مراجعة حسابات من مجلس مراجعي الحسابات في سانتو دومينغو لاستعراض التقدم الذي تحقق. |
La sede del Instituto estará situada en Santo Domingo (República Dominicana). | UN | يكون مقر المعهد في سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية. |
La sede del Instituto estará situada en Santo Domingo (República Dominicana). | UN | يكون مقر المعهد في سانتو دومينغو بالجمهورية الدومينيكية. |
En el 2004 entró en funcionamiento un centro de rehabilitación en Santo Domingo de los Colorados. | UN | وفي عام 2004، شرع مركز لإعادة التأهيل أُنشئ في سانتو دومينغو دي لوس كولورادُس في مباشرة أعماله. |
En tal caso, las instalaciones del INSTRAW en Santo Domingo se utilizarían para la evacuación o el traslado temporal del cuartel general de la Misión. | UN | وفي هذه الحالة، سيُتّخذ مرفق المعهد في سانتو دومينغو ملاذا آمنا يُخلى إليه مقر البعثة أو يُنقل إليه مؤقتا. |
El otro titular formaría parte del equipo médico de emergencia radicado en Santo Domingo. | UN | ويكون الطبيب الآخر عضوا في فريق الطوارئ الطبي المقرر أن يكون مقره في سانتو دومينغو. |
El proceso de control de las entradas y salidas de la Misión también se encuentra centralizado en Santo Domingo. | UN | وتجري عملية تسجيل الدخول والخروج بالنسبة للبعثة بشكل مركزي في سانتو دومينغو. |
Tras el terremoto de Haití, fue imprescindible establecer una oficina en Santo Domingo. | UN | وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي. |
Un helicóptero se desplegó permanentemente en Santo Domingo para facilitar los desplazamientos del personal de la Misión entre la ciudad y Haití. | UN | كما ترابط طائرة واحدة ثابتة الجناحين بشكل دائم في سانتو دومينغو من أجل تسهيل حركة أفراد البعثة بين تلك المدينة وهايتي. |
Hospital de nivel III en Santo Domingo | UN | مستشفى من المستوى الثالث في سانتو دومينغو |
Auditoría de la Oficina de Apoyo a la MINUSTAH en Santo Domingo | UN | مراجعة مكتب الدعم في سانتو دومينغو التابع للبعثة |
Todas las demás funciones financieras estarán a cargo de la Sección de Finanzas y Presupuesto de la Oficina de Apoyo en Santo Domingo. | UN | وسينفذ قسم المالية والميزانية في مكتب الدعم في سانتو دومينغو جميع المهام المالية الأخرى. |
08 hospitales 04 ubicados en Santo Domingo, 01 en Moca, 01 Santiago y 01 en la Vega. | UN | 8 مستشفيات، أربعة منها في سانتو دومينغو وواحد في موكا وواحد في سانتياغو وواحد في بيغا؛ |
Las instalaciones del INSTRAW y del hotel Marriott no serían suficientes para proporcionar locales temporarios a 200 funcionarios de la MINUSTAH en Santo Domingo. | UN | ذلك أن المعهد وفندق ماريوت لن يكفيا لتوفير المكاتب المؤقتة المقررة لما عدده 200 من موظفي البعثة في سان دومينغو. |
Hasta la fecha, 29 vuelos de la Cruz Roja y la Media Luna Roja han aterrizado en Santo Domingo o Haití. | UN | وحتى اليوم هبطت 29 طائرة تابعة للصليب الأحمر والهلال الأحمر في سانتو دومنغو أو في هايتي. |
2. Invita a los Estados Miembros interesados a participar activamente en las conferencias regionales que se celebrarán en Bucarest, en noviembre de 2002, en Santo Domingo, en enero de 2003 y en Tokio, en enero de 2003; | UN | " 2 - تدعو الدول الأعضاء المعنية إلى المشاركة بنشاط في المؤتمرات الإقليمية المقرر عقدها على التوالي في بوخارست في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وفي سانتو دومينغو في كانون الثاني/يناير 2003، وفي طوكيو في كانون الثاني/يناير 2003؛ |
El personal de la sede del Instituto, en Santo Domingo, aunque limitado en número, constituye una base sobre la que el Instituto puede reconstruirse. | UN | ١٦ - ورغم العدد المحدود لموظفي المعهد الموجودين في مقره بسانتو دومينغو فإنهم يشكلون قاعدة يمكن للمعهد أن يعيد البناء على أساسها. |
Se ha preparado con limitaciones de tiempo muy apremiantes, tras las misiones de investigación realizadas en Santo Domingo y Nueva York. | UN | وأعد التقرير في ظروف زمنية مضغوطة للغاية، بعد إيفاد بعثات لتقصي الحقائق إلى سانتو دومينغو ونيويورك. |
El titular se encargaría de supervisar las dependencias administrativas ubicadas tanto en Santo Domingo como en Puerto Príncipe. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بالإشراف على الوحدات الإدارية الموجودة في كل من سانتو دومينغو وبور - أو - برانس. |