ويكيبيديا

    "en sesión plenaria de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في جلسة عامة
        
    • في الجلسة العامة
        
    • في الجلسات العامة
        
    5. El Secretario Adjunto será elegido por la Corte en sesión plenaria de la misma forma que el Secretario. UN 5 - تنتخب المحكمة المنعقدة في جلسة عامة نائب المسجل بالطريقة ذاتها التي يُنتخب بها المسجل.
    5. El Secretario Adjunto será elegido por la Corte en sesión plenaria de la misma forma que el Secretario. UN 5 - تنتخب المحكمة المنعقدة في جلسة عامة نائب المسجل بالطريقة ذاتها التي يُنتخب بها المسجل.
    Este es el último informe de la Quinta Comisión que tendré el honor de presentar en sesión plenaria de la Asamblea General. UN هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Antes de someter a votación el proyecto de resolución en sesión plenaria de la Asamblea General deben hacerse las correcciones necesarias de modo que reflejen el texto original. UN ويجب إدخال التصحيحات اللازمة ﻹظهار النص اﻷصلي قبل تقديم مشروع القرار إلى الجمعية العامة لاعتماده في الجلسة العامة.
    Como ha señalado el Presidente Clinton de los Estados Unidos en su discurso en sesión plenaria de la Asamblea General, el desarrollo debe conceder el primer lugar a la persona. UN وقال إن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية الرئيس كلينتون قد ذكر في كلمته في الجلسة العامة للجمعية العامة بأنه يتعين على التنمية أن تضع الناس في المقام اﻷول.
    Se podría crear un grupo de trabajo de la Asamblea para que analice el informe del Consejo antes de su consideración en sesión plenaria de la Asamblea. UN ويمكــن إنشــاء فريــق عامل تابع للجمعية العامة لتحليل تقرير المجلس قبل النظر فيه في الجلسات العامة للجمعية.
    Las delegaciones que deseen expresar sus opiniones sobre la labor y el funcionamiento del Consejo deben hacerlo durante el diálogo interactivo en sesión plenaria de la Asamblea General. UN والوفود التي ترغب في إبداء آرائها في عمل المجلس وأدائه يتعين عليها أن تفعل ذلك في غضون الحوار التفاعلي في الجلسات العامة للجمعية العامة.
    Señor Presidente, nos ha hecho saber que está dispuesto a celebrar consultas en sesión plenaria de la Conferencia de Desarme sobre el programa de trabajo. UN لقد أعلمتنا أنك تعتزم تنظيم مشاورات بشأن برنامج العمل في جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح.
    Por consiguiente, espera que el informe ulterior sea presentado en sesión plenaria de la Asamblea General durante su sexagésimo tercer período de sesiones. UN وعليه فإنها تأمل أن التقرير سوف يقدم إلى الجمعية العامة في جلسة عامة في دورتها الثالثة والستين.
    Como no ha obtenido información en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, ha tenido que plantear la cuestión en la Quinta Comisión y la expondrá en sesión plenaria de la Asamblea General si es necesario. UN وبعد أن عجزت باكستان عن الحصول على أية معلومات لدى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، كان عليها أن تثير المسألة في اللجنة الخامسة وسوف تفعل ذلك في جلسة عامة للجمعية العامة إذا لزم اﻷمر.
    Hubiera sido apropiado celebrar el presente debate en sesión plenaria de la Asamblea General, y no en la Tercera Comisión, y haber analizado el tema en largas consultas. UN ويؤمل أن مناقشة هذه المسألة ستتم في جلسة عامة في الجمعية العامة - وليس في اللجنة الثالثة - وتؤدي إلى إجراء مشاورات واسعة النطاق.
    Desde esta perspectiva, los discursos del Presidente del Banco Mundial y del Director General del FMI en sesión plenaria de la Asamblea General han sido muy alentadores. UN ومن هذا المنطلق، فإن خطابَي رئيس البنك الدولي والمدير العام لصندوق النقد الدولي، في جلسة عامة للجمعية العامة، كانا في غاية التشجيع.
    El Grupo de Estados de África se complace de que nos reunamos en sesión plenaria de la Asamblea General a tan alto nivel, por tercera vez en cinco años, para debatir la cuestión de la financiación para el desarrollo. UN ومجموعة الدول الأفريقية يسرها أن نجتمع في جلسة عامة للجمعية على هذا المستوى الرفيع للمرة الثالثة في غضون خمس سنوات لمناقشة مسألة تمويل التنمية.
    Su delegación considera también que el tema debe abordarse directamente en sesión plenaria, de conformidad con la práctica establecida para el otorgamiento a las organizaciones de la condición de observador en la Asamblea General. UN وقال إن وفده يرى أيضا أن البند ينبغي أن ينظر فيه في الجلسة العامة وفقا للممارسة المتبعة لدى منح منظمات مركز المراقب في الجمعية العامة.
    La delegación de Honduras se reserva el derecho de explicar su voto cuando se examine el proyecto de resolución A/C.3/52/L.73 en sesión plenaria de la Asamblea. UN وقال إن وفده يحتفظ بحقه في تعليل تصويته عند مناقشة مشروع القرار A/C.3/52/L.73 في الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Algunos lo han comprendido debidamente y han convertido a nuestra propuesta original de 2002 en un texto reproducido en el documento CD/1693 que recibió el apoyo en sesión plenaria de una gran mayoría de miembros. UN ثم عمد بعض الأعضاء، الذين أدركوا هذا الأمر بوضوح، إلى توسيع مقترحنا الأصلي لعام 2002 في نص تضمنته الوثيقة CD/1693 حاز على دعم أغلبية كبيرة من الأعضاء في الجلسة العامة.
    En su opinión, el informe del Consejo de Derechos Humanos debería debatirse en sesión plenaria de la Asamblea General y no en la Tercera Comisión, además de que, en esa sesión plenaria debería tomarse nota simplemente del informe y su adición. UN فهي ترى، أن تقرير مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يناقَش في الجلسة العامة للجمعية العامة بدلاً من اللجنة الثالثة؛ زيادة على ذلك، ينبغي أن تحيط الجلسة العامة علماً فحسب بالتقرير وإضافته.
    Sin embargo, el Canadá se abstuvo en la votación basada en la creencia de que el seguimiento del informe debería hacerse en sesión plenaria de la Asamblea General y no en la Tercera Comisión. UN ومع ذلك، فإن وفدها امتنع عن التصويت استناداً إلى الاعتقاد بأن متابعة التقرير ينبغي أن تتم في الجلسة العامة للجمعية العامة وليس في اللجنة الثالثة.
    Su delegación no tiene conocimiento de que se hayan celebrado las consultas necesarias antes de esas asignaciones, y aunque Egipto no es miembro de la Mesa, expresará su posición más tarde, junto con otros Estados miembros del Movimiento No Alineado, en sesión plenaria de la Asamblea, de la que Egipto sigue siendo miembro. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بوفد بلده، لم تجر المشاورات المطلوبة قبل إجراء تلك الإحالات. وأنه رغم أن مصر ليست عضوا في اللجنة، إلا أنها ستعبر عن موقفها في وقت لاحق، مع غيرها من الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، في الجلسة العامة للجمعية التي ما زالت مصر عضوا فيها.
    El Presidente de la Asamblea General ha decidido que, cada vez que se delibere sobre la reforma en sesión plenaria de la Asamblea, las Comisiones Primera, Segunda y Tercera podrían tener que abstenerse de celebrar sus reuniones para participar en las sesiones plenarias. UN لقد قرر رئيس الجمعية العامة أنه عندما تناقش الجمعية قضايا اﻹصلاح في جلسات عامة قد يتعين على اللجان اﻷولى والثانية والثالثة أن تتخلى عن جلساتها كي تشارك في الجلسات العامة.
    Los Estados Unidos se esforzarán en la Quinta Comisión, y antes de que el proyecto de resolución se someta a votación en sesión plenaria de la Asamblea General, por obtener una confirmación de las informaciones dadas originalmente, es decir, de que las reuniones referidas pueden organizarse sin gastos complementarios. UN وأكدت أن الولايات المتحدة سوف تعمل جاهدة، ضمن اللجنة الخامسة وقبل أن يعرض مشروع القرار للتصويت في الجلسات العامة للجمعية العامة، من أجل الحصول على تأكيد للمعلومات التي أعطيت لها في البدء، أي أن يكون باﻹمكان عقد الاجتماعات المذكورة بدون تكاليف إضافية.
    El Secretario General y su Representante Personal quizá deseen organizar una presentación en sesión plenaria de la Asamblea a cargo de personalidades destacadas o la realización de otras actividades. UN وقد يرغب الأمين العام وممثله الخاص في إعداد الترتيبات اللازمة لقيام شخصيات مرموقة بإلقاء بيانات في الجلسات العامة للجمعية العامة أو بأنشطة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد