Todos somos ganadores porque, independientemente de los resultados, hemos conseguido que éste sea uno de los procesos electorales más exentos de violencia que se han desarrollado en Sierra Leona desde su independencia. | UN | إننا ناجحون جميعا لأننا، بغض النظر عن النتائج، نجحنا في جعل هذه العملية الانتخابية واحدة من العمليات الانتخابية الأكثر اتساما بالخلو من العنف في سيراليون منذ الاستقلال. |
Nadie había sido ejecutado en Sierra Leona desde 1998. | UN | ولم يُعدَم أي شخص في سيراليون منذ عام 1998. |
En la reunión se examinó la situación imperante en Sierra Leona desde el golpe de Estado ocurrido el 25 de mayo de 1997. | UN | ٥ - واستعرض الاجتماع الحالة في سيراليون منذ الانقلاب الذي وقع في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧. |
Los acontecimientos en Sierra Leona desde la presentación de mi último informe han sido muy positivos en el contexto de la situación más amplia en que han tenido lugar. | UN | ٣٧ - تعتبر التطورات التي استجدت في سيراليون منذ تقديم تقريري اﻷخير إيجابية بالنظر إلى الوضع اﻷعم الذي حدثت في ظله. |
Lo ocurrido en Sierra Leona desde el informe de la Comisión Consultiva ha justificado la decisión de aceptar las estimaciones propuestas por el Secretario General, con sujeción, por supuesto, a las observaciones de la Comisión que figuran en el informe. | UN | وقال إن الأحداث التي شهدتها في سيراليون منذ تقديم تقرير اللجنة الاستشارية بررت اتخاذ قرار بقبول التقديرات المقترحة من الأمين العام رهنا، بالطبع، بالملاحظات التي تبديها اللجنة على التقرير. |
Me alienta la mejoría lograda en el entorno político en Sierra Leona desde la firma del comunicado conjunto de 2 de abril de 2009. | UN | 70 - ويشجعني على ذلك تحسن المناخ السياسي في سيراليون منذ التوقيع على البيان المشترك في 2 نيسان/أبريل 2009. |
El ACNUDH ha estado presente en Sierra Leona desde 1998 como parte de las sucesivas misiones de las Naciones Unidas, incluida la actual Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL). | UN | وشاركت مفوضية حقوق الإنسان في سيراليون منذ عام 1998، في بعثات الأمم المتحدة المتعاقبة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام الموجود حالياً في سيراليون. |
Esta ronda fue la tercera serie de elecciones celebrada en Sierra Leona desde el fin de la guerra civil y la primera administrada en su totalidad por las instituciones democráticas de Sierra Leona. | UN | فقد كانت ثالث مجموعة انتخابات تجرى في سيراليون منذ نهاية الحرب الأهلية وأول انتخابات تديرها بالكامل المؤسسات الديمقراطية في سيراليون. |
4. Deplora, por el contrario, la situación observada actualmente en Sierra Leona, desde el 25 de mayo de 1997, como consecuencia del golpe de estado que derrocó al Presidente Ahmad Tejan Kabah, elegido democráticamente en marzo de 1996; | UN | ٤ - يعرب عن استيائه، للحالة السائدة في سيراليون منذ ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧ عقب الانقلاب الذي أطاح بالرئيس أحمد تيجان كعبه الذي انتخب بطريقة ديمقراطية في آذار/ مارس ٦٩٩١؛ |
En la reunión se examinó la situación imperante en Sierra Leona desde el 30 de julio de 1997 cuando se interrumpieron las negociaciones entre el Comité de los Cinco y los representantes de la Junta. | UN | ٣ - واستعرض الاجتماع الحالة في سيراليون منذ انقطاع المفاوضات بين لجنة الخمسة وممثلي الانقلاب العسكري في ٠٣ تموز/يوليه ٧٩٩١. |
. Abarca los acontecimientos ocurridos en Sierra Leona desde la presentación de mi último informe, de fecha 21 de octubre de 1997S/1997/811. | UN | وهو يغطي التطورات التي جدت في سيراليون منذ تقريري اﻷول المؤرخ ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧)٢(. |
En sus consultas oficiosas celebradas el 22 de diciembre de 1997, el Consejo de Seguridad pidió a la Secretaría que preparase un análisis técnico específico sobre la situación humanitaria en Sierra Leona desde el golpe de estado, incluidos los efectos de la imposición de las sanciones. | UN | طلب مجلس اﻷمن في مشاوراته غير الرسمية المعقودة في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ من اﻷمانة العامة أن تعد تحليلا تقنيا محددا للحالة اﻹنسانية في سيراليون منذ الانقلاب العسكري، بما في ذلك آثار فرض الجزاءات. |
Los sucesos ocurridos en Sierra Leona desde el mes de mayo de 1997 han obstaculizado la repatriación y la ejecución de los planes ya iniciados; asimismo, han dejado a los refugiados de Liberia en circunstancias sumamente precarias. | UN | وقد عرقلت اﻷحداث التي وقعت في سيراليون منذ أيار/ مايو ٧٩٩١، عملية اﻹعادة إلى الوطن والخطط التي كانت جارية، ووضعت اللاجئين في ليبريا في ظروف محفوفة بالمخاطر. |
El informe abarca la evolución de la situación en Sierra Leona desde la presentación de mi tercer informe, el 5 de febrero de 1998 (S/1998/103). | UN | ويشمل التقرير التطورات التي حصلت في سيراليون منذ صدور تقريري الثالث في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨ )S/1998/103(. |
Fue la primera reunión de alto nivel entre el Gobierno, incluidos representantes de las Fuerzas de Defensa Civil, y el FRU celebrada en Sierra Leona desde que estalló la crisis en mayo de 2000. | UN | وكان ذلك أول اجتماع يُعقد بين الحكومة، بما في ذلك ممثلو قوات الدفاع المدني، والجبهة المتحدة الثورية على مستوى عال في سيراليون منذ انفجار الأزمة في أيار/مايو 2000. |
Los progresos logrados en el proceso de descentralización en Sierra Leona desde las elecciones de mayo de 2004 han sido lentos pero alentadores. | UN | 29 - إن التقدم الذي شهدته عملية تطبيق اللامركزية في سيراليون منذ الانتخابات التي جرت في أيار/مايو 2004 يدعو إلى التفاؤل وإن كان بطيئا. |
Como resultado de la serie de cursos prácticos realizados en Sierra Leona desde septiembre de 2003, en diciembre de 2006 ese país presentó sus informes periódicos combinados inicial, segundo, tercero, cuarto y quinto. | UN | ونتيجة لسلسلة حلقات العمل التي عقدت في سيراليون منذ أيلول/سبتمبر 2003، قدّم ذاك البلد تقريره الدوري الجامع الأولي والثاني والثالث والرابع والخامس في كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La financiación de la estrategia de la visión conjunta mediante el fondo fiduciario de donantes múltiples ha sido inferior a lo previsto desde su creación, y como resultado, el Fondo para la Consolidación de la Paz ha sido una importante fuente de financiación para las Naciones Unidas en Sierra Leona desde 2007. | UN | وقد كان تمويل استراتيجية الرؤية المشتركة عبر صندوق سيراليون الاستئماني أقل من المأمول منذ استحداثها، ونتيجة لذلك، يشكل صندوق بناء السلام مصدرا هاما من مصادر التمويل بالنسبة للأمم المتحدة في سيراليون منذ عام 2007. |
Según los resultados de otras investigaciones del Grupo, Bah ha estado viviendo en Sierra Leona desde 2008, en 31 Herbert Street, Aberdeen, Freetown, con el nombre de “Ibrahima Balde” y un pasaporte senegalés Núm. A00349903. | UN | وأثبتت تحقيقات أخرى أجراها الفريق أن باه موجود في سيراليون منذ عام 2008 حيث يقيم برقم 31 في شارع هربرت، أبردين، فريتاون، تحت اسم ”إبراهيما بالدي“، بجواز سفر سنغالي رقم A00349903. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación examinaron los acontecimientos acaecidos en Sierra Leona desde su última reunión celebrada en Nueva Delhi y lamentaron el deterioro de la situación política en ese país ocasionada por el derrocamiento por la fuerza del Gobierno constitucionalmente elegido del Excmo. Sr. Presidente Tejan Kabbah por un grupo de militares golpistas. | UN | ١٨٣ - استعرض وزراء الخارجية ورؤساء الوفود اﻷحداث في سيراليون منذ اجتماعهم اﻷخير في نيودلهي وأسفوا لتدهور الحالة السياسية في هذا البلد نتيجة قيام عصبة من العسكريين المتمردين باﻹطاحة بحكومة فخامة الرئيس تيجان كاباه المنتخبة وفقاً للدستور. |