También se descubrieron más de diez cohetes sin utilizar en sitios de lanzamiento. | UN | وعُثر على أكثر من 10 صواريخ غير منفجرة في مواقع الإطلاق. |
Existen siete centros sanitarios rurales en sitios estratégicos del Territorio, que son visitados regularmente por los médicos y las enfermeras comunitarias. | UN | وتوجد سبعة مراكز صحية ريفية في مواقع استراتيجية في الاقليم يقوم بزيارتها اﻷطباء وممرضات الخدمات المجتمعية بانتظام. |
14. Se efectuó un estudio de viabilidad sobre desarrollo del turismo en sitios históricos. | UN | أنغيلا ١٤ - اضطلع بدراسة جدوى بشأن تنمية السياحة في المواقع التاريخية. |
Inspecciones en sitios designados y otras actividades | UN | عمليات التفتيش في المواقع المحددة، وأنشطة أخرى |
Como resultado de todo ello, muchos ciudadanos se han visto obligados a buscar refugio en sitios más seguros. | UN | لذلك اضطر عدد من المواطنين إلى البحث عن المأوى في أماكن أكثر أمانا. |
Esas publicaciones, que incluyen una en que se repudia a Al-Qaida, se han distribuido a nivel internacional, incluso en sitios de Internet. | UN | وتم توزيع هذه المنشورات، ومن بينها منشور يندّد بتنظيم القاعدة، على الصعيد الدولي، بما في ذلك على مواقع الإنترنت. |
La campaña se transmitió en sitios web de noticias populares en el Brasil y en los sitios web oficiales del Gobierno y de organismos públicos. | UN | وتم بثّ الحملة على المواقع الشبكية الإخبارية الشعبية في البرازيل وعلى المواقع الشبكية الرسمية للحكومة والوكالات العامة. |
- Diversas inspecciones de vigilancia en sitios visitados anteriormente; | UN | ● إجراء عدد من عمليات التفتيش ﻷغراض الرصد في مواقع سبقت زيارتها؛ |
Existen seis centros sanitarios rurales en sitios estratégicos del Territorio, que son visitados regularmente por médicos y enfermeras comunitarias. | UN | وتوجد ست عيادات صحية ريفية في مواقع استراتيجية في الاقليم يقوم بزيارتها اﻷطباء وممرضات الخدمات المجتمعية بانتظام. |
Existen seis centros sanitarios rurales en sitios estratégicos del Territorio, que son visitados regularmente por médicos y enfermeras comunitarias. | UN | وتوجد ست عيادات صحية ريفية في مواقع استراتيجية في الاقليم يقوم بزيارتها اﻷطباء وممرضات الخدمات المجتمعية بانتظام. |
La mayor parte de los recién llegados permanecían en sitios de acogida provisionales. | UN | وكان معظم القادمين الجدد ينزلون في مواقع مؤقتة. |
La principal función del programa de oficiales para asuntos de los refugiados era mantener la presencia internacional en sitios en que la tirantez y la inquietud fuesen especialmente graves. | UN | وكانت المهمة اﻷساسية لبرنامج موظفي شؤون اللاجئين اﻹبقاء على وجود دولي في المواقع التي تشهد اضطرابات خاصة وتوترا. |
Los Estados Unidos también comenzaron a desplegar pequeñas patrullas de vigilancia en sitios clave en el sur y el centro de Haití. | UN | وبدأت الولايات المتحدة أيضا في نشر دوريات متنقلة صغيرة العدد في المواقع الرئيسة في وسط وجنوب هايتي. |
Las comunidades biológicas en sitios inactivos son todavía relativamente desconocidas. | UN | أما المجموعات البيولوجية في المواقع الخاملة فهي غير معروفة نسبيا. |
También se proporcionó información en francés e inglés a las conferencias y reuniones celebradas bajo los auspicios del Comité en sitios alejados de la Sede. | UN | كما جرى توفير تغطية باللغتين الانكليزية والفرنسية لمؤتمرات والاجتماعات التي عُقدت تحت رعاية اللجنة في أماكن خارج المقر. |
Además, han comenzado a detectarse más casos de personas recluidas en sitios no reconocidos como lugares oficiales de detención policial. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعدت عمليات الرقابة في الكشف عن حالات الاحتجاز غير الشرعي في أماكن بخلاف أماكن الاحتجاز الرسمية. |
Se proporcionó apoyo para la reubicación de 30.000 personas internamente desplazadas que vivían en sitios vulnerables. | UN | وقدم الدعم لنقل 000 30 من المشردين داخليا الذين يعيشون في أماكن معرضة للخطر. |
- realización de estudios en sitios centinela de seroprevalencia del VIH; | UN | الاضطلاع بدراسات على مواقع حراسة الانتشار الصفر لفيروس الإيدز؛ |
El sitio se perfecciona y actualiza constantemente con el apoyo del Foro Permanente e incluye enlaces con datos disponibles en sitios Web de oficinas nacionales de estadística. | UN | ويجري باستمرار تحسين الموقع وتحديثه بدعم من المنتدى الدائم. ويتضمن وصلات تفضي إلى البيانات المتاحة على مواقع المكاتب الإحصائية الوطنية على شبكة الانترنت. |
Gráfico 12. Tipo de información sobre productos químicos disponible en sitios web del sector de la salud, por región | UN | الشكل 12: نوع المعلومات عن المواد الكيميائية المتوفرة على المواقع الشبكية للقطاع الصحي، حسب المنطقة |
Estas formas de vida, llamadas termófilas, sólo pueden sobrevivir en sitios calientes cerca del lecho marino. | UN | ولا تستطيع هذه الأشكال الإحيائية التي توصف بأنها أليفة الحر، أن تعيش إلا في الأماكن الساخنة القريبة من أرض البحر. |
Esas disposiciones están publicadas en sitios web oficiales. | UN | وهذه الأنظمة منشورة الآن بمواقع الحكومة على شبكة الإنترنت. |
La información pertinente se divulga en sitios en la Internet, publicaciones y folletos del Gobierno | UN | تنشر المعلومات ذات الصلة من خلال مواقع الحكومة على الشبكة وعن طريق المنشورات والتشرات الإعلامية |
¡He pasado demasiado tiempo en sitios así persiguiendo a Gondorff... mientras que los de Antiestafas se vuelven ricos avisándole! | Open Subtitles | أمضيت وقتاً طويلاٌ في اماكن قذرة غير قادر على الإمساك بـ غندروف بينما أنتم في مراكز الشرطة تكسبون المال من خلال مده بالمعلومات |
Nos alojaremos en sitios de cinco estrellas. | Open Subtitles | حَصلتُ علينا بَدأنَا في الأماكنِ ذات الخمسة نجومِ. |
A menudo se bloqueó, retrasó o dificultó mucho el traslado de suministros de asistencia humanitaria, especialmente en sitios en los que se necesitaban alimentos, medicinas y otros artículos. | UN | فكثيرا ما كانت توقف حركة السلع الإنسانية أو تؤخر تلك الحركة أو تجعلها بالغة الصعوبة، ولا سيما في أشد الأماكن حاجة إلى الإمدادات من الأغذية والأدوية وغيرها من الإمدادات. |
ii) Observaciones de grupos de discusión, reuniones de grupos de expertos y observaciones publicadas en sitios en la Web sobre la utilidad de las publicaciones, los sitios en la Web y los boletines informativos de las Naciones Unidas sobre métodos y procedimientos; | UN | `2 ' التغذية المرتدة من اجتماعات أفرقة المناقشة وأفرقة الخبراء، والتغذية العكسية عن طريق مواقع شبكة الإنترنت بشأن مدى الفائدة المتحققة من منشورات الأمم المتحدة ومواقعها على شبكة الإنترنت ونشراتها الإخبارية فيما يتعلق بالأساليب والإجراءات. |