ويكيبيديا

    "en situación de violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات العنف
        
    • المعانيات للعنف
        
    • المتضررين من العنف
        
    • المتعرضات للعنف
        
    • المتعرضين للعنف
        
    • في حالة العنف
        
    • الذين يتعرضون للعنف
        
    Desde el Plan Familias, s brinda apoyo a la madre y sus hijos en situación de violencia. UN ويقدم البرنامج المساعدة، من خلال خطة الأسر، إلى الأمهات وأطفالهن في حالات العنف.
    Por último, las medidas utilizadas para ayudar a las mujeres en situación de violencia se incluyen en el aspecto de prestación de asistencia. UN وأخيراً، تندرج في إطار البعد الخاص بالمساعدة التدابير المستخدمة لدعم المرأة في حالات العنف.
    Actualmente funcionan 16 Servicios Públicos de Atención a Mujeres en situación de violencia basada en Género. UN ويعمل حالياً 16 مركزاً للخدمة العامة لرعاية النساء في حالات العنف القائم على نوع الجنس.
    Ofrece servicios en las Unidades de Atención a Mujeres en situación de violencia, sus hijas e hijos. UN ويوفر المجلس الخدمات في وحدات رعاية النساء المعانيات للعنف وبناتهن وأبنائهن.
    135. El Plan Nacional de Salud Sexual y Reproductiva, incorpora la Prevención y Atención a Personas en situación de violencia Sexual y Violencia Basada en Género. UN 135- وتنص الخطة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية على تدابير وقائية وعلى رعاية الأشخاص المتضررين من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    El Inmujeres apoya y promueve el fortalecimiento de la Red nacional de refugios para mujeres en situación de violencia extrema (RENARAC). UN 65 - ويدعم المعهد الوطني للمرأة ويشجع تعزيز الشبكة الوطنية لمآوى النساء المتعرضات للعنف البالغ.
    :: Elementos a considerar para la creación de refugios para mujeres y sus hijas e hijos en situación de violencia familiar UN :: عناصر للدراسة عند إنشاء مآوٍ للنساء وبناتهن وأبنائهن المتعرضين للعنف العائلي.
    El esfuerzo más importante ha estado centrado en la elaboración del Programa de Alternativas Habitacionales para mujeres en situación de violencia Doméstica. UN وقد انصبّ جهدها على إعداد برنامج البدائل السكنية للمرأة في حالة العنف المنزلي.
    Con el fin de reducir la mortalidad materna, el Ministerio de Salud ha adoptado medidas para la cualificación en la atención obstétrica, la planificación familiar y la prestación de atención a mujeres en situación de violencia. UN وعملا على تخفيض الوفيات النفاسية، تنفذ وزارة الصحة إجراءات للتأهيل بغية الحصول على رعاية التوليد وتنظيم الأسرة وتوفير الرعاية للنساء في حالات العنف.
    La Ley crea mecanismos para poner freno a la violencia doméstica y familiar contra la mujer, estableciendo medidas de prevención, asistencia y protección para las mujeres que se encuentran en situación de violencia. UN وهو يستحدث بعض الآليات لكبح جماح العنف المنزلي والأسري ضد المرأة، ويحدد تدابير للوقاية ولمساعدة المرأة وحمايتها في حالات العنف.
    Para ello, el Ministerio de Salud invirtió 1.552 millones de reales entre 2004 y 2005 para la creación de 41 nuevas Redes de Asistencia Integral para Mujeres y Adolescentes en situación de violencia Doméstica y Sexual en los municipios con los peores indicadores de violencia. UN وتحقيقا لهذا الهدف أنفقت وزارة الصحة 1.552 مليون ريال برازيلي بين عامي 2004 و 2005 على إنشاء 41 شبكة جديدة للرعاية المتكاملة للنساء والمراهقات في حالات العنف المنـزلي والجنسي في البلديات التي توجد بها أسوأ مؤشرات للعنف.
    En el primer año de su puesta en práctica (2008), se prestó especial atención a 11 estados de la Federación elegidos de acuerdo con criterios como los datos relativos a la violencia de género, el volumen de la población femenina en el Estado y el número de servicios especializados en prestar asistencia a las mujeres en situación de violencia. UN وكان التركيز في السنة الأولى لتنفيذه، وهي 2008، على 11 ولاية من ولايات الاتحاد، وقع الاختيار عليها وفقاً لمعايير من قبيل: البيانات الخاصة بالعنف ضد المرأة، وحجم السكان الإناث في الولاية، وعدد الخدمات المتخصصة في مساعدة النساء في حالات العنف.
    b) Promoción de una atención integral de salud de las mujeres, niñas y adolescentes en situación de violencia UN (ب) تعزيز الرعاية الصحية الشاملة للمرأة والفتاة والمراهقة في حالات العنف
    Así pues, durante el seminario, la mencionada Secretaría presentó la publicación sobre Las adolescentes y mujeres jóvenes en situación de violencia: propuestas de intervención para el sector de la salud, módulos de autoaprendizaje útiles como instrumento para formular esas políticas. UN لذلك قامت الأمانة بإصدار المنشور المراهقات/الشابات في حالات العنف: مقترحات للتدخل موجهة للقطاع الصحي، ووحدات مفيدة للتعلم الذاتي كأداة لإعداد هذه السياسات.
    297. En el Estado de Mato Grosso del Sur se está preparando un acuerdo para poner en funcionamiento la red de atención a las mujeres y adolescentes en situación de violencia, que comprende un servicio de aborto legal. UN 297- ويجرى إعداد اتفاق لتنفيذ شبكة الرعاية للمرأة والمراهقة في حالات العنف في ولاية ماتو غروسو دو سول، بما في ذلك خدمة الإجهاض القانوني.
    6. En cuanto a las medidas destinadas a prevenir y combatir la violencia, cabe señalar que la central telefónica de atención a la mujer, " número 180 " , gestionó 923.878 llamadas y la red de atención a las mujeres en situación de violencia registró un crecimiento del 179%. UN 6- وفيما يتعلق بالإجراءات الرامية إلى منع ارتكاب العنف ومكافحته، بلغ عدد استجابات الهاتف المركزي للاهتمام بالمرأة " أطلب الرقم 180 " 878 923 استجابة، كما طرأت زيادة قدرها 179 في المائة على شبكة الاهتمام بالمرأة في حالات العنف " .
    25. La finalidad del Centro de llamadas para mujeres, el número 180, es recibir las denuncias de violencia y las quejas sobre los servicios de las redes, así como informar a las mujeres acerca de sus derechos y remitirlas a la red de asistencia a las mujeres en situación de violencia, de ser necesario. UN 25- القصد من الخط الهاتفي رقم 180 لمركز خدمة المرأة هو تلقي التقارير عن العنف والشكاوى بشأن الخدمات المقدمة من الشبكات، فضلاً عن إسداء المشورة للنساء بشأن حقوقهن وإرسالهن عند الاقتضاء إلى شبكة تقديم المساعدة للمرأة في حالات العنف.
    Promover la creación y el fortalecimiento de la red de atención a las mujeres en situación de violencia en el plano municipal y/o regional a través de consorcios públicos (si procede). UN أن تشجع على إنشاء وتعزيز شبكة رعاية المرأة في حالات العنف على صعيد البلديات و/أو الأقاليم من خلال الاتحادات العامة (إن وجدت).
    En 2008 destinó 52.7 mdp (4.3 millones de dólares) para 34 refugios en 22 entidades federativas, a través de los cuales se brindó atención a 1,588 mujeres en situación de violencia extrema. UN وفي عام 2008 رصدت الوزارة 52,7 مليون بيسو (4,3 ملايين دولار) لـ 34 مأوى في 22 كيانا اتحاديا، جرى من خلالها توفير الرعاية لـ 588 1 امرأة من المعانيات للعنف المفرط.
    79. Se logró la unificación del Protocolo de Atención a Personas en situación de violencia (MSP y BS) y el Protocolo del Informe Pericial Integral en la Investigación del Delito Sexual (MP), para su aplicación en puestos de salud a nivel nacional. UN 79- وقد ضُمَّ بروتوكول وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية المتعلق برعاية الأشخاص المتضررين من العنف وبروتوكول دائرة الادعاء المتعلق بتحقيق الخبراء الشامل في الجرائم الجنسية من أجل إتاحة استخدامهم في المراكز الصحية على الصعيد الوطني.
    La SEDESOL opera Centros especializados de atención a la violencia familiar (CEAVIF) y Refugios para mujeres en situación de violencia familiar, además de contar con una Oficina de orientación en materia de violencia familiar para las mujeres que laboran en la Secretaría. UN 79 - وتقوم وزارة التنمية الاجتماعية بتشغيل المراكز المتخصصة لمعالجة العنف العائلي و مآوى النساء المتعرضات للعنف العائلي، فضلا عن أن لها مكتبا للإرشاد في مجال العنف العائلي يخدم العاملات في الوزارة.
    Como resultado de esto, se impulsa el desarrollo de servicios especializados para la atención de violencia en el sector salud y la consolidación de la Red nacional de refugios para mujeres y sus hijos, que viven en situación de violencia. UN وكان من نتيجة ذلك تشجيع إيجاد خدمات متخصصة لمعالجة العنف العائلي في قطاع الصحة، وتعضيد الشبكة الوطنية لمآوى النساء وأبنائهن المتعرضين للعنف.
    El curso titulado “Comportamiento en situación de violencia” incluye un ejercicio práctico relativo a la intervención policial en el medio familiar en caso de violencias físicas. UN وتتضمن الدورة التي تحت عنوان " السلوك في حالة العنف " تجربة عملية تتعلق بتدخل الشرطة في الوسط العائلي في حالة العنف الجسدي.
    Fortalecimiento de Refugios y de sus Centros Externos de Atención a Mujeres y sus Hijas e Hijos, en situación de violencia Familiar y Sexual UN تدعيم المآوي ومراكزها الخارجية لتوفير الرعاية للنساء وأطفالهن، الذين يتعرضون للعنف العائلي والقائم على نوع الجنس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد