ويكيبيديا

    "en situaciones de desplazamiento interno" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات التشرد الداخلي
        
    • في حالات التشريد الداخلي
        
    • في حاﻻت النزوح داخليا
        
    • في تسوية أوضاع التشرُّد الداخلي
        
    • في أوضاع التشرد الداخلي
        
    • لحاﻻت التشريد الداخلي
        
    Una de ellas se refiere a la responsabilidad nacional en situaciones de desplazamiento interno. UN تتعلق إحدى هذه المسائل بالمسؤولية الوطنية في حالات التشرد الداخلي.
    * El secuestro es una práctica común y sistemática en situaciones de desplazamiento interno. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    - El secuestro es una práctica común y sistemática en situaciones de desplazamiento interno. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    Se sabe que los organismos se resisten a la coordinación y no siempre están dispuestos a asumir responsabilidad en situaciones de desplazamiento interno. UN فالوكالات تُعرف بأنها تقاوم التنسيق وليست دائماً مستعدة لتحمل المسؤولية في حالات التشريد الداخلي.
    Desde entonces, el ACNUR ha publicado orientaciones internas dirigidas al personal en las que se describen los principios y el marco para la participación de la Oficina en situaciones de desplazamiento interno. UN وأصدرت المفوضية منذ ذلك الحين توجيهات داخلية إلى الموظفين تُحدِّد المبادئ والأُطر اللازمة لمشاركة المفوضية في تسوية أوضاع التشرُّد الداخلي.
    También se elogió al ACNUR por su papel de pionero del grupo de protección en situaciones de desplazamiento interno, pero al mismo tiempo se lo alentó a que aumentara su coordinación con otros grupos y suministrara candidatos altamente calificados para el grupo de coordinadores de asuntos humanitarios. UN وهناك أيضاً من أثنى على المفوضية لترؤسها مجموعة توفير الحماية في أوضاع التشرد الداخلي ولكنهم شجعوها على زيادة التنسيق مع المجموعات الأخرى وعلى التقدم بمرشحين ممن يمتلكون مؤهلات عالية للعمل ضمن مجموعة المنسقين المقيمين.
    Al parecer la vida y la seguridad física de los desplazados no están en peligro, como sucede a menudo en situaciones de desplazamiento interno. UN ولا يبدو أن ثمة مشاكل خطيرة فيما يتعلق بحماية أرواح المشردين وسلامتهم الجسدية، على غرار المشاكل التي كثيراً ما تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    Dentro de este sistema, a nivel mundial el ACNUR aceptó dirigir los grupos temáticos de protección, alojamiento de emergencia, y coordinación y administración de los campamentos en situaciones de desplazamiento interno a causa de un conflicto. UN وفي إطار هذا النظام، وعلى المستوى العالمي، قبلت المفوضية أن تتولى قيادة العمل في مجالات الحماية والمأوى في حالات الطوارئ وتنسيق وإدارة المخيمات في حالات التشرد الداخلي بسبب النـزاعات.
    El Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos recomendó que se llevaran a cabo consultas y se crearan mecanismos de participación con el fin de encontrar soluciones y brindar asistencia a los pueblos indígenas en situaciones de desplazamiento interno. UN فقد أوصى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً بإجراء مشاورات وإنشاء آليات قائمة على المشاركة للعثور على حلول وتوفير المساعدة للسكان الأصليين في حالات التشرد الداخلي.
    Tras el reconocimiento del fenómeno a principios de los años noventa, la elaboración posterior de los Principios Rectores proporcionó un marco de trabajo muy necesario que permitió a los gobiernos cumplir más eficazmente con sus responsabilidades en situaciones de desplazamiento interno, así como una guía importante para las entidades humanitarias y las Naciones Unidas. UN وفي أعقاب الاعتراف بهذه الظاهرة في مستهل التسعينات من القرن الماضي، أتاحت المبادئ التوجيهية، التي وضعت في وقت لاحق، إطارا تمس إليه الحاجة لتمكين الحكومات من ممارسة مسؤولياتها في حالات التشرد الداخلي على نحو أكثر فعالية، وتوجيها مهما للجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان وللأمم المتحدة.
    Las limitaciones que pesan sobre la acción humanitaria en situaciones de desplazamiento interno explican en parte la renuencia internacional a intervenir. UN ٢١ - وتوفر القيود التي يخضع لها العمل اﻹنساني في حالات التشرد الداخلي تفسيرا جزئيا لﻹحجام على الصعيد الدولي عن المشاركة.
    41. Así como la protección de los derechos humanos debe ser parte integrante de los programas de asistencia, también deben fortalecerse los vínculos entre los organismos de socorro y de desarrollo en situaciones de desplazamiento interno. UN ١٤- ومثلما يجب أن تكون حماية حقوق اﻹنسان جزءاً لا يتجزأ من برامج المساعدة، كذلك يجب تعزيز الروابط بين وكالات اﻹغاثة والوكالات اﻹنمائية في حالات التشرد الداخلي.
    Los principales objetivos del coloquio fueron examinar y evaluar la acogida que habían tenido los Principios Rectores en el plano internacional, regional y nacional, desde su presentación a la Comisión en 1998, y explorar la mejor manera de promover su aplicación en situaciones de desplazamiento interno. UN والأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1998 واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها في حالات التشرد الداخلي.
    La escala y el alcance de las actividades del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en lo relativo a los desplazados internos ha aumentado extraordinariamente en los últimos años, y en una serie de resoluciones de la Asamblea General se han reconocido los especiales conocimientos especializados del Alto Comisionado y se ha alentado su participación en situaciones de desplazamiento interno. UN وأوضحت أن ثقل ونطاق أنشطة المفوض السامي لشؤون اللاجئين المعنية بالمشردين داخليا قد زادا زيادة كبيرة خلال السنوات القليلة الماضية، وأن مجموعة من قرارات الجمعية العامة قد نصت على الاعتراف بالخبرة الخاصة للمفوض السامي وتشجيع مشاركته في حالات التشرد الداخلي.
    El Representante espera ampliar la cooperación con el ACNUR, en particular en el cumplimiento de sus responsabilidades como " coordinador de grupos " , en especial en materia de protección en situaciones de desplazamiento interno generadas por conflictos. UN ويتطلع الممثل إلى توسيع نطاق تعاونه مع المفوضية، بما في ذلك لدى اضطلاعها بمسؤوليتها " كهيئة تنسيق " ، لا سيما لتوفير الحماية في حالات التشرد الداخلي الناتج عن النـزاعات.
    A raíz de un seminario sobre el tema de la " Protección y soluciones en situaciones de desplazamiento interno: experiencia operacional del ACNUR " , organizado en mayo de 2002, el Alto Comisionado envió al Coordinador del Socorro de Emergencia de la OCHA una carta en la que se enumeraban las operaciones relacionadas con el desplazamiento interno en las que el ACNUR participa en todo el mundo. UN 50 - وعقب حلقة عمل عقدت بشأن موضوع " توفير الحماية والحلول في حالات التشرد الداخلي: التعلم من الخبرة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " ، كتب المفوض السامي في أيار/مايو 2002 إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مدرجاً قائمة تسرد عمليات التشرد الداخلي التي شاركت فيها المفوضية في جميع أنحاء العالم.
    50. A raíz de un seminario sobre el tema de la " Protección y soluciones en situaciones de desplazamiento interno: experiencia operacional del ACNUR " , organizado en mayo de 2002, el Alto Comisionado envió al Coordinador del Socorro de Emergencia de la OCHA una carta en la que se enumeraban las operaciones relacionadas con el desplazamiento interno en las que el ACNUR participa en todo el mundo. UN 50- وعقب حلقة عمل عقدت بشأن موضوع " توفير الحماية والحلول في حالات التشرد الداخلي: التعلم من الخبرة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " ، كتب المفوض السامي في أيار/مايو 2002 إلى منسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مدرجاً قائمة تسرد عمليات التشرد الداخلي التي شاركت فيها المفوضية في جميع أنحاء العالم.
    56. No obstante, se debe prestar mucha más atención a la elaboración de estrategias para atender a las necesidades de protección y desarrollo de las mujeres en situaciones de desplazamiento interno. UN ٦٥- ويلزم مع ذلك قدراً من الاهتمام أكبر كثيراً لوضع استراتيجيات لمواجهة احتياجات النساء إلى الحماية والتنمية في حالات التشريد الداخلي.
    En el marco del Comité Permanente entre Organismos, el UNICEF organiza un proyecto en el cual se ofrecen ejemplos de las prácticas sobre el terreno en situaciones de desplazamiento interno, relacionándolos con los Principios Rectores, y se espera que el resultado de este estudio se presente en forma de manual. UN وفي إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تتصدر منظمة الأمم المتحدة للطفولة الجهود بشأن مشروع يوفر أمثلة للممارسة الميدانية في حالات التشريد الداخلي ويربطها بالمبادئ التوجيهية، ومن المنتظر ظهور نتيجة هذا الاستقصاء في شكل دليل ميداني.
    También se elogió al ACNUR por su papel de pionero del grupo de protección en situaciones de desplazamiento interno, pero al mismo tiempo se lo alentó a que aumentara su coordinación con otros grupos y suministrara candidatos altamente calificados para el grupo de coordinadores de asuntos humanitarios. UN وهناك أيضاً من أثنى على المفوضية لترؤسها مجموعة توفير الحماية في أوضاع التشرد الداخلي ولكنهم شجعوها على زيادة التنسيق مع المجموعات الأخرى وعلى التقدم بمرشحين ممن يمتلكون مؤهلات عالية للعمل ضمن مجموعة المنسقين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد