3. Insta encarecidamente a todas las partes en Somalia a que: | UN | ٣- تحث بشدة جميع اﻷطراف في الصومال على اﻵتي: |
6. Insta enérgicamente a todas las partes en Somalia a que: | UN | 6- تحث بقوة جميع الأطراف في الصومال على ما يلي: |
Por lo tanto, Eritrea insta a las Naciones Unidas y a todos aquellos que se preocupan por la paz y la estabilidad en Somalia, a que colaboren seriamente con todos los somalíes y presten al proceso político la atención seria y constante que merece. | UN | وعليه، فإن إريتريا تحث الأمم المتحدة وجميع المهتمين بالسلام والاستقرار في الصومال على إشراك جميع الصوماليين وإيلاء الاهتمام الجاد والمستمر والمستحق لعملية السلام. |
Mi Gobierno insta a todas las partes en conflicto en Somalia a que colaboren en aras del éxito del proceso político en curso con el fin de que se puedan restablecer la paz y la seguridad en ese país hermano. | UN | وحكومتي تدعو جميع أطراف الصراع في الصومال إلى أن تسهم في نجاح العملية السياسية الجارية اﻵن من أجل استعادة السلم واﻷمن في الصومال الشقيق. |
16. Condena todas y cualesquiera violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, exhorta a todas las partes en Somalia a que respeten plenamente sus obligaciones a este respecto y pide que se lleve ante la justicia a los responsables de dichas violaciones en Somalia; | UN | 16 - يدين أي انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في الصومال احترام التزاماتها بالكامل في هذا الصدد، ويطلب تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات في الصومال إلى العدالة؛ |
La Fuerza de Tareas Unificada tendrá que asegurar que los elementos subordinados que permanezcan en Somalia a disposición de la ONUSOM II cuenten con las estructuras de mando y control apropiadas. | UN | وسيتعين أن تكفل فرقة العمل الموحدة تزويد العناصر التابعة التي ستبقى في الصومال في إطار عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالهياكل المناسبة للقيادة والسيطرة. |
Se pide además un crédito para la parte que corresponde a la Oficina en los gastos de personal de seguridad en Somalia a 11.500 dólares por año. | UN | كما طلب تخصيص مبلغ لتغطيــة حصــة مكتب اﻷمم المتحدة السياسي في الصومال في نفقات موظفي اﻷمن في الصومال بمقدار ٥٠٠ ١١ دولار في السنة. |
6. Insta a todas las partes en Somalia a que cooperen plenamente con la Comisión; | UN | ٦ - يدعو جميع اﻷطراف في الصومال الى أن تتعاون تعاونا كاملا مع اللجنة؛ |
Aprovecho esta oportunidad para reafirmar el apoyo de mi Gobierno a la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II). Ya enviamos un batallón de ingenieros en junio, e instamos a todas las facciones involucradas en Somalia a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد مجددا على دعم حكومتي لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. فلقد أرسلنا كتيبة هندسية في حزيران/يونيه، ونحث جميع الفئات المعنية في الصومال على التعاون التام مع اﻷمم المتحدة. |
73. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pidió a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) que ayudara al Representante Especial del Secretario General en Somalia a restablecer los aparatos policial y de justicia penal. | UN | ٧٣ - وطلبت إدارة عمليات حفظ السلم إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا أن يساعد الممثل الخاص لﻷمين العام في الصومال على إعادة نظام الشرطة والعدالة الجنائية في ذلك البلد. |
3. Insta encarecidamente a todas las partes en Somalia a que respeten los derechos humanos y el derecho humanitario, apliquen normas de justicia penal y protejan al personal de las Naciones Unidas, al personal de socorro humanitario y a los representantes de los medios de difusión internacionales; | UN | ٣- تحث بقوة جميع اﻷطراف في الصومال على احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، وتطبيق معايير القضاء الجنائي، وحماية موظفي اﻷمم المتحدة، والعاملين في ميدان اﻹغاثة اﻹنسانية، وممثلي وسائط اﻹعلام الدولية؛ |
Los gobiernos donantes tienen que considerar la financiación de la asistencia de las Naciones Unidas en Somalia a la luz de esas nuevas circunstancias a fin de velar por que se atiendan de manera adecuada las necesidades de emergencia, así como las de la transición y la de la fase inicial de desarrollo. | UN | ومن ثم يتعين على الحكومات المانحة النظر في تمويل المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في الصومال على ضوء هذه الظروف الجديدة، لكفالة تلبية الاحتياجات الناشئة عن حالات الطوارئ وكذلك احتياجات المرحلة الانتقالية والاحتياجات اﻹنمائية المبكرة. |
El Coordinador instó a todas las partes en Somalia a que prestaran su pleno apoyo para hacer posible el acceso humanitario sin obstáculos y destacó la necesidad de que las autoridades facilitaran dicho acceso, entre otras cosas, impartiendo las instrucciones necesarias a las milicias y a los agentes militares en los puestos de control. | UN | وقد حث المنسق جميع الأطراف في الصومال على تقديم الدعم الكامل لإيصال المساعدات الإنسانية دون إعاقة، وشدد على ضرورة قيام السلطات بتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية، بما في ذلك توجيه التعليمات اللازمة إلى الجهات العسكرية والميليشيات عند نقاط التفتيش. |
3. Insta a todas las partes en Somalia a que respeten los principios y el espíritu consagrados en la Carta Federal de Transición y a que en ese marco procuren lograr una verdadera reconciliación nacional, entre otras cosas celebrando elecciones nacionales justas y multipartidistas en 2009, de conformidad con lo previsto en la Carta; | UN | 3- يحث جميع الأطراف في الصومال على أن تتمسَّك بالمبادئ المكرَّسة في الميثاق الاتحادي الانتقالي وبروحه وأن تعمل نحو تحقيقِ مصالحةٍ وطنيةٍ حقيقيَّة في هذا الإطار، بما في ذلك عن طريق إجراء انتخاباتٍ متعددة الأحزاب ووطنية عادلة في عام 2009، على النحو الوارد في الميثاق؛ |
16. Condena todas y cualesquiera violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, exhorta a todas las partes en Somalia a que respeten plenamente sus obligaciones a este respecto y pide que se lleve ante la justicia a los responsables de dichas violaciones en Somalia; | UN | 16 - يدين أي انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، ويهيب بجميع الأطراف في الصومال احترام التزاماتها بالكامل في هذا الصدد، ويطلب تقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات في الصومال إلى العدالة؛ |
5. Insta al Gobierno Federal de Transición y alienta a la Misión de la Unión Africana en Somalia a impartir a sus fuerzas de seguridad formación en la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, con el apoyo de la comunidad internacional; | UN | 5- يدعو كلاً من الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تدريب قواتها الأمنية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بدعم من المجتمع الدولي؛ |
5. Insta al Gobierno Federal de Transición y alienta a la Misión de la Unión Africana en Somalia a impartir a sus fuerzas de seguridad formación en la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, con el apoyo de la comunidad internacional; | UN | 5- يدعو كلاً من الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى تدريب قواته الأمنية في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بدعم من المجتمع الدولي؛ |
Lograr este objetivo en Somalia a más largo plazo será probablemente clave para que el país pueda representar un papel en la solución del problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a sus costas. | UN | وتحقيق ذلك في الصومال في الأجل الطويل سيلعب على الأرجح دوراً رئيسياً في تمكين الصومال من الاضطلاع بدور في حل مشكلة أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحلها. |
Expresando su reconocimiento por la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia a la estabilidad de ese país y expresando su aprecio también por el compromiso constante de los Gobiernos de Burundi y Uganda de apoyar a la Misión, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إرساء الاستقرار في الصومال، وإذ يعرب كذلك عن تقديره لاستمرار التزام حكومتي أوغندا وبوروندي تجاه البعثة، |
Una vez concluida la transición en Somalia a mediados de 2012, la elección como Presidente de Hassan Sheikh Mohamud y el establecimiento del | UN | في أعقاب انتهاء المرحلة الانتقالية في الصومال في منتصف عام 2012، شكل انتخاب حسن الشيخ محمود رئيسا وإنشاءُ حكومة الصومال الاتحادية فرصة لحلول نوع |
6. Insta a todas las partes en Somalia a que cooperen plenamente con la Comisión; | UN | " ٦ - يدعو جميع اﻷطراف في الصومال الى التعاون مع اللجنة تعاونا كاملا؛ |
SM Reasignación de 1 Oficial de Proyectos de la Oficina de las Operaciones de Apoyo en Somalia a Oficial Administrativoa SGN | UN | إعادة انتداب موظف واحد لشؤون المشاريع في المكتب المباشر لعمليات الدعم في الصومال للعمل في منصب موظف إداري واحد |
Presuntamente, el grupo tiene estrechos vínculos con Al-Qaida en la península arábiga y ha proporcionado adiestramiento en Somalia a terroristas procedentes de Nigeria y otros países próximos a sus fronteras. | UN | وذُكِر أن للجماعة صلات قوية بتنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية، وأنها قدمت تدريباً في الصومال لأفراد إرهابيين من نيجيريا ومن بلدان قريبة من حدودها. |