ويكيبيديا

    "en su administración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إدارتها
        
    • في إدارته
        
    • في إدارة الصندوق
        
    • إدارة الانتخابات
        
    • في تسييرها
        
    La publicación de un manual con directrices garantizaría más coherencia en su administración general. UN ومن شأن إصدار الدليل الإرشادي أن يوفِّر اتساقاً أكبر في إدارتها الشاملة.
    Ese mismo dahir autoriza a las mujeres casadas a ejercer una profesión u oficio, a afiliarse a los sindicatos profesionales y a participar en su administración y en su dirección. UN ويجيز هذا الظهير للمرأة المتزوجة التي تمارس مهنة أو حرفة الانضمام إلى النقابات المهنية والمشاركة في إدارتها وتوجيهها.
    En la última exposición también se examinó el caso de la ciudad de Seúl en cuanto al uso de la tecnología de la información para mejorar la actuación profesional y la participación en su administración. UN كما تناولت الكلمة الأخيرة حالة مدينة سيول في استعمال تكنولوجيا المعلومات لتحسين الأداء والمشاركة في إدارتها.
    La persona que abrió o administraba el establecimiento o ayudaba en su administración, el propietario o el casero, o una de las personas que vivían o trabajaban en el local. UN من فتح المحل أو أداره أو عاون في إدارته أو مالكه أو مؤجره أو أحد المقيمين أو المشتغلين فيه ولا يعتد برفضه إياها.
    Los retrasos en el pago de las pensiones del Fondo Nacional de Retiros se produjeron debido a problemas en su administración y no tenían fundamento de género. UN وأضاف أن حالات التأخر في دفع المعاشات التقاعدية من صندوق التقاعد الوطني حدثت بسبب مشاكل في إدارة الصندوق ولا تقوم على أساس نوع الجنس.
    Israel ha declarado que se ha comprometido a cumplir las disposiciones humanitarias del Convenio en su administración del territorio palestino ocupado. UN وذكرت إسرائيل أنها تتعهد بالتقيد في إدارتها للأرض الفلسطينية المحتلة بأحكام الاتفاقية المتعلقة بالجوانب الإنسانية.
    Los resultados muestran que 63 de esas firmas no tienen mujeres en su grupo directivo ni en su administración. UN وتبين النتائج أن 63 من تلك الشركات لا توجد فيها نساء لا في مجموعتها القيادية ولا في إدارتها.
    Como en América Latina el agua suele estar vinculada a la propiedad de la tierra o la propiedad comunitaria reconocida por la ley, las mujeres pierden todo derecho a utilizarla y participar en su administración. UN ونظرا لأن المياه ترتبط في معظم الحالات في أمريكا اللاتينية بملكية الأرض أو بملكية مجتمعية معترف بها قانونيا، تفقد المرأة بالتالي، أي حجة قانونية بشأن المياه، وأية حصة في إدارتها.
    El Gobierno no participa directamente en su administración. UN ولا تشارك الحكومة بصفة مباشرة في إدارتها.
    No obstante, en la práctica se exige la conformidad expresa del representante legal cuando un menor desea constituir una asociación o participar en su administración. UN ولكن، من الناحية العملية، تُطلب الموافقة الصريحة من الممثل القانوني إذا كان اﻷمر يتعلق بطفل ينوي إنشاء جمعية أو المشاركة في إدارتها.
    94. Una empresa puede proporcionar directamente un mecanismo de reparación de agravios y participar de manera integral en su administración. UN 94- وفي وسع الشركة أن تتيح آلية للتظلم مباشرة وتشارك في إدارتها بشكل متكامل.
    Por último, la ASEAN coincide con la Memoria del Secretario General en el sentido de que es necesario que las Naciones Unidas se adapten al nuevo entorno siendo modernas, eficientes, ágiles y más responsables en su administración. UN أخيرا، تتفق الرابطة مع تقرير الأمين العام على أن الأمم المتحدة بحاجة إلى التكيف مع البيئة الجديدة من خلال اتسامها بالحداثة والكفاءة وسرعة الحركة وأكثر خضوعا للمساءلة في إدارتها.
    Las empresas de televisión más importantes del país, OTRK y ElTR, tienen el estatuto de públicas, y los consejos sociales de los organismos estatales desempeñan una importante labor en su administración. UN وتتمتع المؤسسة العامة للإذاعة والتلفزيون في جمهورية قيرغيزستان ومؤسسة التلفزيون العام بمركز المؤسسة العامة، وتؤدي المجالس الاجتماعية لأجهزة الدولة دوراً هاماً في إدارتها.
    Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias para aumentar la transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones, cuando proceda. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء.
    c) La publicación de información, lo que podrá incluir informes periódicos sobre los riesgos de corrupción en su administración pública. UN (ج) نشر معلومات يمكن أن تضم تقارير دورية عن مخاطر الفساد في إدارتها العمومية.
    Habida cuenta de la necesidad de combatir la corrupción, cada Estado Parte, de conformidad con los principios fundamentales de su derecho interno, adoptará las medidas que sean necesarias para aumentar la transparencia en su administración pública, incluso en lo relativo a su organización, funcionamiento y procesos de adopción de decisiones, cuando proceda. UN تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي ومع مراعاة ضرورة مكافحة الفساد، ما قد يلزم من تدابير لتعزيز الشفافية في إدارتها العمومية، بما في ذلك ما يتعلق بكيفية تنظيمها واشتغالها وعمليات اتخاذ القرارات فيها، عند الاقتضاء.
    Y la verdad es que el antiguo presidente ni siquiera le quería en su administración. Open Subtitles والحقيقة هي أن الرئيس السابق لم يرغب في تواجدك في إدارته
    Desde su establecimiento, hace 30 años, la UNCTAD se ha esforzado sin cesar por remediar las desigualdades y desequilibrios de la economía mundial, y por dar más participación y un papel más importante en su administración a los países en desarrollo. UN فاﻷونكتاد منذ إنشائه قبل ٣٠ عاما ظل يسعى الى معالجة مظاهر الخلل وعدم اﻹنصاف في الاقتصاد العالمي ويعزز صوت ودور البلدان النامية في إدارته.
    Ninguno de los países que toman parte en el PCI ni los organismos internacionales que intervienen en su administración creen que el programa está equilibrado o que tal equilibrio es estable. UN فلا البلدان المشتركة في البرنامج ولا المنظمات الدولية المشتركة في إدارته ترى أن البرنامج في وضع متوازن، أو أن هذا التوازن مستقر.
    En el informe se indica que hasta la fecha, la práctica de la Caja ha sido seguir en la medida de lo posible en su administración y gestión el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN ويشار في التقرير إلى أن الممارسة التي يعمل بها الصندوق حتى الوقت الحاضر تتمثل في الأخذ قدر الإمكان بالنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة في إدارة الصندوق وتنظيمه.
    También se tuvo en cuenta el examen que se está realizando de la Operación Supervivencia en el Sudán y se puso de relieve la necesidad de que en el examen que se está realizando de la Operación Supervivencia en el Sudán se tengan presentes los aspectos de la eficacia y la eficiencia de la Operación, así como su transparencia y la participación del Gobierno del Sudán en su administración. UN كما أنه يحيط علما بالاستعراض المستمر لعمليـــة شريان الحياة للسودان ويؤكد على ضـــــرورة هذا الاستعراض لتقييم فعالية العملية وكفاءتها، وكذلــــك شفافيتها وإشراك حكومة السودان في تسييرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد