ويكيبيديا

    "en su apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إليها
        
    • في دعمه
        
    • في دعمها
        
    • دعما لها
        
    • دعما لهم
        
    • في تأييدها
        
    • في دعمهم
        
    • الشكوى لدعم شكواها
        
    • لدعم شكواه
        
    • في تأييده
        
    • دعما له
        
    • في تأييدهم
        
    • تأييدا منها لهذه
        
    • فيما يقدمه من دعم
        
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    El Japón se suma sinceramente a la comunidad internacional en su apoyo a la lucha pacífica de Sudáfrica por alcanzar estos preciosos objetivos. UN واليابان تشارك المجتمع الدولي بحرارة في دعمه لكفاح جنوب افريقيا السلمي لتحقيق هذه اﻷهداف الغالية.
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Situación de la mujer palestina y asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Situación de la mujer palestina y asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Situación de la mujer palestina y asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Informe del Secretario General sobre la situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Informe del Secretario General sobre la situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Situación de la mujer palestina y asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    La situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Situación de la mujer palestina y asistencia en su apoyo UN حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Informe del Secretario General sobre la situación de la mujer palestina y la asistencia en su apoyo UN تقرير الأمين العام عن حالة المرأة الفلسطينية وتقديم المساعدة إليها
    Lionel Hurst es al mismo tiempo flexible en sus métodos y sólido en su apoyo al proceso. UN فكان ليونيل هيرست يتميز على حد سواء بالنعومة في أساليبه وبالصلابة في دعمه للعملية.
    Mi país mantiene una posición firme y de principios en su apoyo a los derechos políticos legítimos e inalienables del pueblo palestino y respalda a la Autoridad Nacional Palestina. UN وتقف بلادي موقفا مبدئيا ثابتا في دعمها للحقوق السياسية المشروعة للشعب الفلسطيني ودعم سلطته الوطنية.
    Es significativo que muchos países ya hayan firmado la Convención y que algunos ya hayan realizado promesas sustantivas de financiación en su apoyo. UN ومما يستلفت النظر أن بلدانا عديدة قد وقعت على الاتفاقية بالفعل، وأن بعض البلدان قدمت فعلا تعهدات مالية كبيرة دعما لها.
    Por " Contratistas de la OTAN " se entenderá las personas físicas y jurídicas que suministren bienes y servicios en el Afganistán a las fuerzas de la OTAN o en su nombre en virtud de un contrato o subcontrato celebrado con la OTAN, los Estados miembros de la OTAN o los Asociados Operacionales o en su apoyo. UN ٨ - يقصد بعبارة " المتعهدين المتعاقدين مع الناتو " الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يوردون السلع والخدمات في أفغانستان إلى قوات الناتو، أو بالنيابة عنها، بموجب عقد أو عن طريق التعاقد من الباطن مع الناتو أو مع الدول الأعضاء فيه أو مع شركائه التنفيذيين، أو دعما لهم.
    Los Estados miembros de la Unión Europea y de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) no vacilaron en su apoyo al régimen democrático de Lesotho. UN فلم تتذبذب أبدا الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي في تأييدها للديمقراطية في ليسوتو.
    A este respecto, esperamos que los donantes sean tan generosos en su apoyo al Programa como lo han sido en los pasados años. UN وفي هذا الصدد، نأمل في أن يكون المانحون أسخياء في دعمهم البرنامج بقدر ما كانوا عليه في الماضي.
    El Comité toma nota a este respecto de la queja y de los certificados médicos presentados en su apoyo, en los que se describen los golpes y heridas que se infligieron a la autora y que se pueden caracterizar de dolores y sufrimientos agudos infligidos intencionalmente por funcionarios para castigarla por las palabras que había pronunciado contra el secretario del tribunal de primera instancia de Túnez y para intimidarla. UN وتحيط اللجنة علماً في هذا الصدد بأن الشكوى والشهادات الطبية التي قدمتها صاحبة الشكوى لدعم شكواها والتي تصف الإصابات التي لحقتها، يمكن وصفها بأنها آلام ومعاناة حادة ألحقها بها موظفون عمداً بهدف معاقبتها على كلمات تلفظت بها في حق كاتب ضبط المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة وبهدف تخويفها.
    El Comité toma nota a este respecto de la queja y de los certificados médicos presentados en su apoyo, en los que se describen los golpes y heridas a que fue sometido el autor, que pueden calificarse de dolores y sufrimientos agudos causados intencionalmente por funcionarios con el fin de castigarle por actos que hubiera cometido y para intimidarle. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الشكوى والشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى لدعم شكواه التي تصف الجروح التي تعرض لها، والتي يمكن وصفها بأنها آلام ومعاناة حادة ألحقها به موظفون حكوميون عمداً بهدف معاقبته على أفعال يُدعى أنه ارتكبها وبهدف تخويفه.
    Sin embargo, la comunidad internacional estuvo dividida en su apoyo a esa resolución. UN إلا أن المجتمع الدولي كان منقسما في تأييده لهذا القرار.
    53. La cuarta y última actividad señalada fue la realizada en el curso de la fabricación ilícita de fuegos artificiales o en su apoyo. UN 53- أما النشاط الرابع والأخير الذي ذكر فهو الذي يحدث في سياق الصنع غير المشروع للألعاب النارية أو دعما له.
    Los funcionarios públicos internacionales deben ejercer discreción en su apoyo a un partido o campaña política y no deben aceptar ni solicitar fondos, escribir artículos, hacer discursos públicos o formular declaraciones a la prensa. UN ومن اللازم أن يراعي موظفو الخدمة المدنية الدولية الحصافة في تأييدهم لحزب سياسي أو حملة سياسية، ولا ينبغي لهم قبول أو طلب أموال أو كتابة مقالات أو إلقاء خطب عامة أو الإدلاء بأقوال للصحف.
    De ahí que, en su apoyo, el 4 de diciembre de 1998 la Asamblea General aprobara la resolución 53/77 D, titulada " La seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia " . UN ومن ثم، قامت الجمعية العامة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998، تأييدا منها لهذه المبادرة، باعتماد القرار 53/77 دال المعنون " الأمن الدولي لمنغوليا ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية " .
    Insto a la comunidad internacional a que aporte los recursos necesarios y demuestre flexibilidad en su apoyo a los programas de desarrollo para el pueblo palestino. UN وإني أدعو المجتمع الدولي إلى توفير الموارد اللازمة وإبداء المرونة فيما يقدمه من دعم للبرامج الإنمائية المضطلع بها لصالح الشعب الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد