ويكيبيديا

    "en su artículo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المادة
        
    • في مادته
        
    • في مادتها
        
    • وتنص المادة
        
    • تنص المادة
        
    • فالمادة
        
    • في مقاله
        
    • في الفصل
        
    • وبموجب المادة
        
    • وفي المادة
        
    • نصت المادة
        
    • في فصله
        
    • تنص مادتها
        
    • من مادته
        
    • من مادتها
        
    a) Los temas dimanantes del articulado del Convenio, incluidos los señalados en su artículo 18; UN البنود الناشئة عن مواد الإتفاقية، بما فيها تلك المحددة في المادة 18 منها؛
    Cualquier revisión de la Carta debe llevarse a cabo con el mayor cuidado y de conformidad con el procedimiento establecido en su artículo 108. UN وأي تنقيح للميثاق ينبغي إجراؤه بأقصى قدر ممكن من الدقة وطبقاً للإجراء الذي تم إرساؤه في المادة 108 من الميثاق.
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas, en particular los principios enunciados en su artículo 2, UN وإذ تذكّر بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المبادئ المنصوص عليها في المادة 2 منه؛
    en su artículo 2, la Constitución prohibía la discriminación por diversos motivos, incluidas la religión o las creencias. UN وذكرت أن دستور اليونان يحظر في مادته 2 التمييز لأسباب مختلفة بينها الدين أو المعتقدات.
    en su artículo 28 establece que las tierras fiscales serán dotadas, distribuidas y redistribuidas de manera equitativa con prioridad a las mujeres. UN وينص هذا القانون في مادته 28 على أن أراضي الدولة ستُمنح وتوزع ويعاد توزيعها بشكل منصف، وتكون الأولوية للمرأة.
    Examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII UN استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة
    en su artículo 16 se dice que la educación primaria es obligatoria y gratuita para todos los niños. UN وتنص المادة 16 من القانون الإطاري على أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني بالنسبة لجميع الأطفال.
    Guiadas por los principios de la Convención expuestos en su artículo 3, UN وإذ تسترشد بمبادئ الاتفاقية حسبما أُجملت في المادة 2 منها
    Guiadas por los principios de la Convención expuestos en su artículo 3, UN وإذ تسترشد بمبادئ الاتفاقية حسبما أجملت في المادة 3 منها،
    Guiándose por el objetivo último de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN وإذ يسترشد بالهدف النهائي للاتفاقية، كما ورد في المادة 2 منها،
    Recordando las disposiciones de la Convención y los principios contenidos en su artículo 3, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية وإلى المبادئ الواردة في المادة 3 منها،
    en su artículo 27, la Constitución de Croacia consagra el derecho de toda persona a la asistencia letrada. UN فالدستور الكرواتي يكفل، في المادة 27 منه، تمتع كل شخص بحق الحصول على المساعدة القانونية.
    Teniendo presente el objetivo de la Convención, enunciado en su artículo 2, UN إذ يضع في اعتباره هدف الاتفاقية المحدد في المادة
    El acuerdo prevé, en su artículo 26, el intercambio de información entre ambas partes. UN وينص هذا الاتفاق في المادة 26 منه على تبادل المعلومات بين الطرفين.
    En particular, la Carta reconoce en su artículo 29 el principio del patrimonio común, que es uno de los pilares de la Convención. UN ويعترف الميثاق بصورة خاصة، في مادته ٢٩ بمبدأ التراث المشترك، الذي يشكل دعامة رئيسية للاتفاقية.
    La Constitución reconoce en su artículo 53 la libertad de palabra y prensa, siempre y cuando ello sea conforme a los fines de la sociedad socialista. UN ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي.
    en su artículo 1, la Carta de las Naciones Unidas exhorta al arreglo de controversias entre los Estados de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي.
    Examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII UN استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة
    Examen de la aplicación de la Convención según lo dispuesto en su artículo XII UN استعراض سير العمل بالاتفاقية على النحو المنصوص عليه في مادتها الثانية عشرة
    La Convención Interamericana de Derechos Humanos establece en su artículo 13 que: UN وتنص المادة 13 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على أنه:
    Asimismo, en su artículo 6, proporciona garantías frente al odio por motivos religiosos. UN كما تنص المادة 6 من الدستور على ضمانات ضد الكراهية الدينية.
    En 1930, el Convenio de La Haya concerniente a determinadas cuestiones relativas a conflictos de leyes de nacionalidad decía en su artículo 4: UN فالمادة 4 من اتفاقية لاهاي الصادرة عام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية تنص على أنه:
    en su artículo " ¡Es urgente reeducar! " , el Presidente de la LBV, José de Paiva Netto, defiende la transformación del individuo como punto de partida para la solución de todos los problemas sociales. " Cuida el Espíritu, reforma al Ser Humano. UN يتولى رئيس رابطة الإرادة الحسنة، خوسي دي بايفا نيتو، في مقاله المعنون ' ' الضرورة الملحة لإعادة التربية`` الدفاع عن التغيير الذي يطول الفرد باعتباره منطلقا لمواجهة كافة التحديات الاجتماعية.
    28. Los componentes del contrato matrimonial se definen en el capítulo II del Código de la Familia, en particular en su artículo 42, dedicado al contenido del contrato matrimonial: UN 28 - ويرد بيان بعناصر عقد الزواج في الفصل الثاني من قانون الأسرة، خاصة في المادة 42 منه والمعنونة " بنود عقد الزواج " :
    Esta norma figura en diversos instrumentos internacionales de protección de los derechos fundamentales ratificados por Bélgica y en la Constitución, en su artículo 12. UN ويُحدد هذا المعيار وفقاً لمختلف الصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان التي صدقت عليها بلجيكا وبموجب المادة 12 من الدستور.
    Aunque el turismo sexual no se incluye como delito específico en el artículo 3 del Protocolo Facultativo, sí que se menciona en su preámbulo, así como en su artículo 10, que trata de la cooperación internacional. UN وفي حين أن السياحة الجنسية غير محددة باعتبارها جريمة منفصلة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، فإنها مذكورة في ديباجة البروتوكول الاختياري وفي المادة 10 منه، التي تتناول التعاون الدولي.
    24. en su artículo 19, la Constitución reconoce el derecho al libre acceso a la justicia y la garantía de un juicio imparcial. UN 24- نصت المادة 19 من الدستور على حرية الوصول إلى العدالة وضمان المحاكمة العادلة.
    También establece, en su artículo 12, que todos los ciudadanos pueden ocupar funciones y cargos públicos, y que todos son iguales en lo relativo a las condiciones necesarias para ocuparlos. UN كما ينص في فصله الثاني عشر على أنه يمكن لجميع المواطنين أن يتقلدوا الوظائف والمناصب العمومية، وعلى أنهم سواء فيما يرجع للشروط المطلوبة لنيلها.
    Al traspasar cientos de armas nucleares a determinados Estados no poseedores de armas nucleares en el marco de la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN), los Estados Unidos incumplen desde hace mucho tiempo las obligaciones asumidas en virtud del Tratado, que, en su artículo I dispone " no traspasar a nadie armas nucleares " . UN 13 - وبنقل مئات الأسلحة النووية إلى دول معينة غير حائزة للأسلحة النووية تحت مظلة منظمة حلف شمال الأطلسي، فإن الولايات المتحدة لا تمتثل، منذ فترة طويلة، للالتزامات التي تعهدت بها بموجب المعاهدة التي تنص مادتها الأولى على ألاّ تُنقل إلى أي مكان أية أسلحة نووية.
    A este respecto, parece que nunca es exagerado recordar las palabras de la Carta, en su artículo 1 que, en el párrafo 3, enumera como uno de los propósitos de las Naciones Unidas UN وفي هذا السياق، يبدو لي أنه ليس من قبيل المغالاة بحال التذكير بكلمات الميثاق حيث يحدد في الفقرة ٣ من مادته اﻷولى أحد مقاصد اﻷمم المتحدةة على أنه:
    De conformidad con lo dispuesto en su artículo 45, párrafo 1, la Convención entró en vigor el 3 de mayo de 2008. UN ودخلت الاتفاقية حيز النفاذ في 3 أيار/مايو 2008 وفقاً للفقرة 1 من مادتها 45.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد